English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ю ] / Юлий цезарь

Юлий цезарь tradutor Português

57 parallel translation
Милорд, его построил Юлий Цезарь?
Foi Júlio César quem a edificou, senhor?
Великий человек был Юлий Цезарь,
E tal Júlio César foi um homem famoso.
Божественный Альфредо, Юлий Цезарь футбола. Передает мяч Дел Солу, Дел Сол - Пушкаш, Пушкаш
Divino Alfredo, o Júlio César do futebol, passa para Del Sol, Del Sol para Puskas, Puskas para Del Sol.
Те же обещания давали Чингисхан, Юлий Цезарь, Гитлер...
Mas as mesmas promessas feitas por Genghis Khan, Júlio César, Hitler...
Юлий Цезарь, Александр Македонский, испанские монархи...
O grande César, Alexandre "O Grande" Os grandes de Espanha...
Юлий Цезарь, благородный римлянин, погрозил им кулаком ; они отрубили ему руку выше запястья.
Júlio César, nobre romano saúda-vos com uma mão... e ameaça-vos com a outra.
Но Юлий Цезарь и Август Цезарь были богами.
Mas Júlio César e César Augusto são deuses.
"Сон в летнюю ночь", "Юлий Цезарь", "Король Лир",
Sonho de uma Noite de Verão, Júlio César, Rei Lear,
Что любил Юлий Цезарь?
Do que gostava Júlio César, ou Hitler?
"Юлий Цезарь".
Júlio César.
- Точно, это Юлий Цезарь.
Por Toutatis, tens razão.
Юлий Цезарь - мой злейший враг.
Júlio César é o meu pior inimigo.
Юлий Цезарь - мой злейший враг.
"Júlio César é o meu pior inimigo."
Юлий Цезарь сидел на белом коне. В золотых доспехах.
Lá estava o Júlio, imponente, montado no cavalo branco e rodeado do séquito!
Юлий Цезарь.
É o Júlio César!
Если бы сенатор заглянул в текст шекспировской пьесы "Юлий Цезарь" чуть выше, он бы прочел другие, вполне уместные слова :
Se ele tivesse procurado três linhas antes, no "César" de Shakespeare, teria encontrado esta linha que não é de todo inapropriada.
если Гай Юлий Цезарь не подаст в отставку немедленно, и не распустит свои легионы, не предстанет перед судом, то священное собрание должно объявить его врагом Сената и всего римского народа!
Se Caio Júlio César não entregar imediatamente o seu comando, dispensar as legiões e regressar a Roma para ser julgado, esta assembleia sagrada declará-lo-á inimigo público do Senado e do Povo de Roma!
- Есть! По решению Сената Гай Юлий Цезарь объявлен врагом Рима.
Por ordem do Senado, Caio Júlio César é declarado inimigo de Roma.
В этот день, в февральские календы диктатор, любимый наш отец Гай Юлий Цезарь повелел, чтобы сто новых сенаторов вошли в состав сената республики.
A partir deste dia, o primeiro do mês de Fevereiro, o nosso estimado ditador Caio Júlio César decretou que 100 novos homens integrem o Senado da República.
Гай Юлий Цезарь публично призывает изменника Гнея Помпея Великого принять перемирие и сложить оружие. "
Caio Júlio César implorou publicamente que o renegado Gneu Pompeu Magno aceite a trégua e deponha as suas armas. "
" По воле сената и народа наш любимый отец Гай Юлий Цезарь провозглашается пожизненным диктатором.
" Por ordem do Senado e do Povo, o nosso amado pai, Gaius Julius Caesar, foi declarado ditador vitalício.
Гней Помпей Великий и Гай Юлий Цезарь.
Cneu Pompeu Magno e Caio Júlio César.
Я предлагаю, чтобы Гай Юлий Цезарь в преддверии посвященного ему преславного триумфа был провозглашен императором и ему была дарована полная власть над Римом на десятилетний срок.
Na véspera da sua maior parada triunfal, proponho que Caio Júlio César seja nomeado "Imperator" e que lhe seja concedido poder sobre Roma durante um período de dez anos.
Гай Юлий Цезарь повелел, чтобы в знак признания заслуг каждый римский гражданин получил из общественной казны сумму в размере ста денариев.
Caio Júlio César decretou, em homenagem à sua parada triunfal, que todos os cidadãos da Roma receberão do cofre do Erário Público a soma de 100 denários.
Юлий Цезарь.
Júlio César.
Лицей "Юлий Цезарь", на Корсо-Триесте.
De Giulio Cesare, Corso Trieste.
Юлий Цезарь использовал его в своих письмах к друзьям.
Aparentemente, era o que Júlio César usava para mandar cartas aos amigos.
"Юлий Цезарь"
Júlio César
Трагедия Юлий Цезарь.
A excelente tragédia de Júlio César.
Юлий Цезарь?
Júlio César?
Это из пьесы Шекспира "Юлий Цезарь". Точно, точно.
É grego antigo para "Et tu, Brute", do "Júlio César" de Shakespeare.
И как Юлий Цезарь с Марком Антонием мы будем гнать этих вторгшихся варваров за Альпы.
E tal como Júlio César, como Marco António, escorraçaremos esses invasores bárbaros, para o outro lado dos Alpes, arrastando com eles os seus canhões.
Шекспир "Юлий Цезарь".
Shakespeare. "Júlio César"
Юлий Цезарь.
Julius Caesar.
Ступай. ( на латыни )... разумеется, Юлий Цезарь.
Abi nunc. Claro, era Júlio César.
Нам нужен Юлий Цезарь! Нужен Наполеон!
Nós precisamos de um Júlio César, de um Napoleão.
Певец и автор своих песен Эллиот Смит, и конечно же, Юлий Цезарь.
O cantor, compositor Elliott Smith e claro o Julius Caesar.
Меня зовут Гай Юлий Цезарь.
O meu nome é Gaius Julius Caesar.
Изучим "Кориолан", "Юлий Цезарь"
Vamos ver Coriolano e Júlio César.
Я как Юлий Цезарь, Джон.
Sou como Júlio César, John.
Юлий Цезарь.
"Julius Caesar".
Не могу сказать, что я какой-то там "юлий цезарь", который может делать десять дел одновременно.
Não sou bom em multitarefas.
Не зови меня так, Агриппа. Гай Юлий Цезарь Август Германик - вот как.
Chamo-me Caio Júlio César Augusto Germânico.
Юлий Цезарь и ручной сигнальный фонарь Олдиса
Era o que estava fazendo.
Юлий Цезарь?
- 44 AC.
И ты, Юлий Цезарь, идемте ко мне.
Tenho de falar convosco.
Это Юлий Цезарь. Ну ничего себе.
É o Júlio César.
"Юлий Цезарь", "Антоний и Клеопатра"?
Cleópatra?
Неужели Юлий, мать его, Цезарь, должен рисковать своей жизнью, сам убивая каждого мятежника?
Será que Júlio Caralho César tem de arriscar a sua vida para matar todos os rebeldes sozinho?
Я — Юлий, мать твою, Цезарь...
Eu sou Julius Caesar, raio!
Что все ж она придет в свой час урочный ". * * Перевод П. Козлова "Юлий Цезарь" Это об отречении силы смерти.
É sobre rejeitar o poder da morte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]