Юридическая фирма tradutor Português
76 parallel translation
Это юридическая фирма по работе с недвижимостью.
O escritório de advogados que trata dos bens.
Вряд ли осталась хоть одна юридическая фирма от Хьюстона до Нового Орлеана, которую он не купил бы.
Não há uma boa firma de advogados... entre Houston e Nova Orleans que ele não tenha contratado.
ЮРИДИЧЕСКАЯ ФИРМА
FIRMA DE ADVOGADOS
Я не думала, что у нас юридическая фирма такого пошиба.
Não me tinha apercebido que éramos esse tipo de firma.
Твоя юридическая фирма просто большой корабль придурков.
A vossa firma é um grande barco de malucos.
Это настоящая юридическая фирма.
Essa firma existe mesmo.
У нас юридическая фирма.
Uma firma de advocacia.
Мистер Чайлдс, моя юридическая фирма проводит гражданский иск, вот и все.
Childs, a minha firma está a tratar de um processo civil.
Стоп. Ого. Мистер Вилленс заплатит из своего кармана, или ваша юридическая фирма поможет ему выкрутиться?
Willens vai pagar isso do seu bolso ou a firma vai ajudá-lo?
Да, юридическая фирма.
A firma de advocacia. Sim.
Это юридическая фирма на втором этаже
A segurança deles...
Так какая юридическая фирма решила, что нанять тебя - хорошая идея?
Qual foi o escritório de advogados que te achou boa ideia?
И совсем не юридическая фирма, нахал.
Escritório, não, sabichão.
"Братья Гиллис" - это юридическая фирма.
A Gillis Brothers é um escritório de advocacia.
Итак, на третьей улице есть юридическая фирма с камерами слежения на входе и множеством зеркальных стен, что значит, что можно увидеть проезжающие машины.
A Rua Três tem uma firma de advocacia, com câmaras na entrada e muitas paredes de vidro, o que significa que dá para ver os carros a passar.
Даже если это не проверка, это юридическая фирма, а не "Повелитель мух"
Mesmo que não seja um teste. É uma firma de advocacia, não é "O Senhor das Moscas".
- Даниэль. Ваша юридическая фирма переусердствовала в ситуации, где этого и не требовалось. И в этом вина не только Скотти.
Daniel, a sua firma de advogados excedeu-se numa situação, onde não era necessário fazê-lo.
Мы международная юридическая фирма.
Somos uma firma internacional.
Юридическая фирма заказывает машины в службе "Экзеку-Драйв".
O serviço automóvel da firma é o Execu-drive.
Вероятно, направлялась на работу, которой является нехилая юридическая фирма
Provavelmente estivesse a caminho do trabalho. Um escritório de advogado
Мы юридическая фирма, а не благотворительная контора.
Somos uma firma de advocacia, não caridade.
Мы юристы, но это не юридическая фирма.
Somos advogados, mas aqui não é uma firma de advocacia.
Это не юридическая фирма. Мы юристы, но это не юридическая фирма.
Somos advogados, mas aqui não é uma firma de advocacia.
Мы не юридическая фирма потому, что так мы можем не играть по правилам закона.
Isto não é uma firma de advocacia pois não precisamos de manipular a lei.
Это юридическая фирма и в понедельник я там начинаю проходить практику.
É uma firma de advogados e começo o meu estágio na segunda-feira.
Кто был предыдущим владельцем? Земля была погребена под целым слоем корпораций, но юридическая фирма, которая проводила сделку, называлась "Дэнтон, Ратман и Шмидт".
Está enterrado sobre palhas da corporação, mas o escritório em que o negócio foi tratado é de Denton, Rutman e Schmidt.
Но в основном по случаям, за которые брался он или его юридическая фирма.
Sobretudo para casos que ele ou a sua firma iam aceitar.
Крупная юридическая фирма в Нью-Йорке
É a empresa de advogados mais importante de Nova Iorque.
Банкиры, юридическая фирма?
Um banco de investimento, um escritório de advogados?
Выглядит, будто ваша юридическая фирма заплатила Ноа за убийство другого адвоката.
Parece que pagaram ao Noah para matar uma colega advogada.
Что? Моя юридическая фирма имеет офис в Нью-Йорке. Они сделают номер для меня.
Então, não sabemos como é que ela descobriu ou se contou a mais alguém.
Отлично подходит к блюду из картофеля "Второсортная юридическая фирма". Оно с беконом подается?
Combina bem com as peles de batata "firma de direito de segundo plano".
Отлично подходит к блюду из картофеля "Второсортная юридическая фирма".
Soa bem. com o "escritório de advocacia de segunda linha" cascas de batata.
Моя юридическая фирма работает с интерполом, пытается вернуть назад твои деньги.
A minha empresa está a trabalhar com a Interpol para tentar recuperar o teu dinheiro.
Мы - юридическая фирма. Все наши дела.
É um escritório de advocacia.
Юридическая фирма показалась знакомой.
Eles falaram-me do escritório.
Я сотрудник "Беннет, Парр и Хэмильтон", это юридическая фирма.
Sou sócio da Bennett, Parr Hamilton. - Uma firma de advocacia.
Юридическая фирма.
"Escritório de advogados."
Итак, эта сверхуслужливая юридическая фирма предоставила мне любопытные данные о Джесси и его маме.
Então, aquele super útil escritório de advocacia deu-me algumas informações curiosas em relação ao Jesse e à mãe dele.
Ваша юридическая фирма представляет интересы Стоуксов.
A sua firma representa os Stokes.
Я вполне уверен, что юридическая фирма Петерсон, Дертчи и Хардинг не занимается рассылкой бомб, док.
Tenho a certeza que o escritório de advogados Petersen, Durtschi Harding, não está no ramo de enviar bombas por carta, doutor.
- Там юридическая фирма.
- É um escritório de advocacia.
Сомнительная юридическая фирма, загадочная смерть, молодой парень, исправляющий свои ошибки.
Uma firma de advocacia suspeita, uma morte misteriosa, um jovem a emendar erros.
Я думал, что у нас юридическая фирма, а не ебучая строительная фирма.
Pensei que fôssemos advogados, não uma construtora.
У них могут быть проблемы намного больше, чем юридическая фирма.
Podem ter um problema maior do que um escritório.
Это не юридическая фирма.
Aquilo não é uma empresa jurídica.
Роберт Зейн предложил мне стать старшим партнером, если я смогу нарушить партнерское соглашение. Это крупная юридическая фирма.
É uma das maiores firmas de Nova Iorque.
А юридическая фирма Джереми...
O escritório do Jeremy...
Но разве ваша юридическая фирма также не представляет Лемонда Бишопа, крупнейшего наркодилера Чикаго?
Mas, a sua empresa de advocacia não representa Lemond Bishop, o maior traficante de droga da cidade?
Это юридическая фирма, основанная моим покойным мужем.
O escritório de advocacia que o meu falecido marido fundou. - Eles não fizeram o pacto.
Это папина юридическая фирма, Стэнтон.
Aqui é o escritório dos advogados do papai, Stanton.