Юрисконсульта tradutor Português
29 parallel translation
... мы находимся в кабинете его давнего юрисконсульта... Ирвинга Гоулда и надеемся получить хоть какие-то комментарии.
... escritórios do seu representante legal, Irving Gold na esperança de obter algum comentário.
Лео ещё не сказал Трибби о новом помощнике юрисконсульта?
O Leo já informou o Tribbey sobre a nova adjunta?
Что ж, простите, сэр, но когда у вас найдётся несколько минут, я бы хотел обсудить приём на работу длинноногой блондинки-фашистки, чьи знания не включают правильный порядок букв в алфавите для назначения на должность юрисконсульта Белого дома.
Quando tiver um momento, gostaria de discutir a contratação de uma fascista loura, cujos conhecimentos não incluem a ordem correcta do alfabeto, quanto mais para este cargo.
- Из офиса юрисконсульта.
- Do gabinete do Conselheiro.
в любом случае, я разговаривала с помощником юрисконсульта и я думаю, что все будет в порядке.
Falei com o Conselheiro, e acho que correrá tudo bem.
Она вроде адвокат, пристрой её в офис юрисконсульта.
Não sei, ela é advogada, põe-lha no gabinete jurídico.
Вы будете отчитываться, перед помощником юрисконсульта Белого дома, который отчитывается юрисконсульту Белого дома, который отчитывается мне.
Presta contas ao conselheiro adjunto da Casa Branca, que presta contas ao conselheiro da Casa Branca, que presta contas a mim.
В следующий раз тебе следует обсудить это с кем-то из офиса юрисконсульта.
Para a próxima, devia falar com alguém do gabinete jurídico.
Я хотела объявить вам ваши права... Так вот, если у вас нет своего юрисконсульта... суд предоставит вам его... для представления ваших интересов 5-го января.
Só quero falar consigo por causa dos seus direitos... se ainda não tiver ninguém que o represente legalmente... o tribunal vai nomear alguém para si... para apresentar o seu caso em 5 de Janeiro.
Вызовите прямо сейчас юрисконсульта, людей из Минюста, Национальной безопасности Госдепартамента и Иммиграционной службы
Contacta o gabinete jurídico, o Juiz, NSC Estado, Imigração, de imediato.
Пока ничего. Звонят из офиса главного юрисконсульта.
O Conselho Geral está ao telefone.
Место главного юрисконсульта в суде адмиралтейства стало вакантным.
O lugar de Assessor Jurídico no tribunal do Almirantado - ficou vago.
То есть, вы получили его от юрисконсульта Белого дома?
Então, de onde foi extraído o consultor jurídico da Casa Branca?
Мы должны следовать совету вашего юрисконсульта
Devíamos seguir o conselho do seu advogado e não...
Ты не предлагаешь мне должность юрисконсульта.
Não me estás a pedir para ser teu advogado.
- Мог бы сам догадаться. Он предлагает тебе место юрисконсульта?
Quer que sejas diretor jurídico?
Это Кан, и он хочет знать, будешь ли ты работать в офисе юрисконсульта.
Era o Kan, ele ofereceu-te trabalho na Assistência Judiciária.
Юрисконсульта в "Проктэр-энд-Гэмбл".
Diretor jurídico na Procter Gamble.
Я проверила у юрисконсульта Белого дома.
- Claire... - Verifiquei com o Conselho da Casa Branca.
Пусть управление Генерального Юрисконсульта его проверит.
Sim, senhor.
Управление юрисконсульта - моё единственное спасение.
O escritório de assessoria especial é o meu único recurso.
КОНФИДЕНЦИАЛЬНОЕ СООБЩЕНИЕ ОТ ЮРИСКОНСУЛЬТА
PRIVILEGIADO E CONFIDENCIAL CLIENTE - ADVOGADO
Моё мнение, как главного юрисконсульта - надо заплатить.
Como conselheira-geral, acho que devemos pagar.
Помнишь Леонарда Летца, главного юрисконсульта Borns Tech?
Lembraste do Leonard Letts, conselheiro geral na Borns Tech?
Может, должность главного юрисконсульта не для тебя.
Talvez este cargo de conselheiro geral não seja bem para ti.
Полагаю, вы довольны должностью главного юрисконсульта Borns Tech.
Oiça, imagino que adore ser o conselheiro principal na Borns Tech.
Алекс Джонс из юрисконсульта Белого дома хочет нас видеть, немедленно.
O Alex Jones, conselheiro da Casa Branca quer ver-nos imediatamente.
Как бы там не распалялся МакГилл, он не заставит меня отказаться от лучшего юрисконсульта из всех, кого я знаю.
O que quer que o McGill esteja a tramar, isso não vai prejudicar a minha relação com a melhor advogada externa que já tive.
Президент не может держать алкоголика на посту юрисконсульта.
O presidente não pode ter um dipsomaníaco como consultor.