Я должен был быть здесь tradutor Português
41 parallel translation
- Я должен был быть здесь. - Что?
Devia estar com eles.
Я должен был быть здесь.
Eu ia estar aqui.
Я должен был быть здесь.
Eu devia ter estado aqui.
- Мы и так перенесли. Я должен был быть здесь в 6.
Já marcámos, era para ter chegado às 18h00.
Я должен был быть здесь с самого начала.
Deveriam ter estado lá desde o início.
Я должен был быть здесь.
Devia ter estado cá.
Я должен был быть здесь.
Eu deveria estar aqui.
Я должен был быть здесь, здесь!
Eu tinha de ter estado aqui!
Я знаю, я должен был быть здесь.
Sei que deveria estar aqui.
Я знаю, я должен был быть здесь.
Olha... Sei que devia ter estado aqui.
Я должен был быть здесь, когда ты очнулась.
Devia estar aqui quando acordaste.
Я должен был быть здесь первым.
Eu deveria ter sido o primeiro a chegar aqui. Tive vários suicídios.
— Я должен был быть здесь.
- Devia ter ficado. - Sim.
Она моя дочь, я должен... я должен был быть здесь с ней.
Ela é a minha filha. Eu devia estar aqui com ela.
Я должен был быть здесь.
Eu devia tê-lo protegido.
Около часа назад я должен был быть здесь.
Há cerca de uma hora atrás, eu deveria ter estado aqui.
Я бы не вернулся, но я должен был быть здесь в любом случае.
Não o teria feito, mas tinha de estar cá, de todos os modos.
Я должен был быть здесь.
Eu devia estar aqui.
Но я должен был быть здесь.
Mas eu devia ter estado cá.
Слушай, я так понял, что кто-то здесь должен был бы быть... который хотел заняться бизнесом.
Ouve, eu percebi que ia estar aqui alguém... que queria fazer negócio.
я знаю, € должен был быть здесь.
Eu sei. Devia estar aqui.
Я не должен был быть здесь.
Não devia estar aqui!
Я не был уверен, что мне тут место но в конце дня решил, что должен тоже быть здесь.
Não sabia se queriam o vosso espaço, mas achei que devia estar cá.
Слушай, это я должен был быть на поверхности и спасать бедного ублюдка, застрявшего здесь, а не быть тем самым ублюдком, застрявшим здесь.
Eu devo ser quem está na superfície salvando o pobre bastardo preso aqui não ser na realidade o pobre bastardo preso aqui!
Он уже умер, Он должен был знать, что моя бывшая жена И я должны быть здесь, потому что так говорится в Космо.
Agora está morto, mas raios ele deveria saber que a minha ex - mulher estava aqui em baixo desesperada por um Cosmo.
- Ты уже давно должен был быть здесь. - Я не мог.
Devias ter chegado há muito tempo.
Я же должен был быть здесь вечером.
Devia estar aqui neste momento.
Сегодня я не должен был быть здесь.
Não pretedia estar aqui hoje.
Не только потому, что мы собрались в честь выхода его удивительной книги... и он должен был быть здесь, чтобы разделить с нами радость знакомства с историей его жизни, но и потому, что он так великолепно умел произносить речи... а я этим достоинством не обладаю.
Não só porque estamos reunidos para lançar o seu novo e maravilhoso livro... pena ele não estar aqui para compartilhar a alegria de sua história de vida connosco, mas porque era tão brilhante nos seus discursos e eu sou tão horrível.
Он должен был быть здесь, а не я.
Ele devia estar aqui, não eu.
Он должен был быть здесь, и я хочу знать, почему он не пришёл.
Ele é o líder deste grupo.
Я был здесь раньше. Должен был быть.
Devo já cá ter estado.
Я давно должен был быть здесь.
Porque devia estar aqui há mais tempo!
Я в порядке. Я должен был быть здесь.
Eu devia ter estado aqui.
Я должен был здесь быть. Госпаде, пап.
Eu devia ter estado lá.
Извини. Я знаю я не должен был быть здесь.
Desculpa, eu sei que não devia estar aqui.
Я предполагал, что "Императрица" затонула у островов Кайкос, но Рик обнаружил корабль здесь, в 1500 километрах от места, где он должен был быть.
Presumi que o "The Empress" tinha naufragado ao largo das Ilhas Caicos, mas, o Rick encontrou o navio aqui, 1600 km a Norte de onde deveria estar.
Я тоже не должен был быть здесь.
Eu também não devia, ter vindo para aqui.
Я думаю, это ты должен был быть здесь - не она.
Acho que devias ser tu lá em cima, não ela.