Я должен был быть там tradutor Português
60 parallel translation
Я должен был быть там.
Eu devia ter estado la.
- Я должен был быть там.
Eu deveria estar lá.
Ты прав. Я должен был быть там.
Foi uma folia total.
Я должен был быть там.
Devia lá ter estado.
Я должен был быть там рядом с ней.
Devia ter estado lá... ao lado dela.
Вы думаете, мы разбились, Потому что меня не было в кабине, Думаете, что я должен был быть там,
Acha que caímos porque eu não estava na cabine de pilotagem, que eu devia ter lá estado, a tentar manter-nos no ar.
Я должен был быть там. Мне правда жаль.
- Eu soube, lamento muito.
Я должен был быть там.
Era suposto lá estar.
Я должен был быть там, и я хотел бы всё вернуть назад.
Eu devia estar lá, queria voltar para trás.
Я должен был быть там прикрывать твою спину.
Devia ter estado lá para te apoiar.
Но что произошло? Я должен был быть там.
- O que aconteceu?
Я должен был быть там. Это должен был быть я.
Eu que deveria ter estado lá.
Шериф, прежде чем вы что-то скажите, знаю, вчера я должен был быть там, но я был... лагерь был разбит там, где не ловил телефон.
Xerife, antes que digas qualquer coisa, sei que deveria estar aqui na noite passada. Onde estava o meu acampamento, não tinha sinal para telemóvel.
Я должен был быть там.
Eu devia estar lá.
Я должен был быть там.
Eu devia ter lá estado.
Я должен был быть там ради тебя.
Eu devia ter estado lá por ti.
- Я должен был быть там.
Eu devia ter estado lá.
Я должен был быть там полчаса назад.
Era suposto eu lá estar há meia hora atrás.
Я должен был быть там для них.
Precisava de estar presente para eles.
Я должен был быть там, Кетрин.
Devia estar com ela, Catherine.
- Я должен был быть там.
- Eu devia ter lá estado.
Боже, я должен был быть там.
Eu é que devia estar lá.
Я должен был быть там.
Foi minha intenção aparecer ali.
Я должен был быть там!
Devia ter cá estado!
Я должен был быть там, чтобы защитить его.
Devia ter lá estado para o proteger.
Я должен был быть там сейчас, но потом тут возникла вся эта ситуация.
Eu devia de lá estar, mas aconteceu isto...
Я должен был быть там.
Devia lá estar.
Я должен был быть там.
- Eu devia estar lá.
Ты должен был быть там, чтобы я увидела твою штуку!
Devias estar ali dentro, para eu poder ver o teu "coiso!"
- Ну, я не должен был там быть.
Eu não devia lá estar. Estava a tentar salvar...
Там должен был быть я.
Devia ter sido eu.
Там должен был быть только я.
Devia ser só eu.
Я забыл, что должен был быть там!
Esqueci-me! Devia estar lá!
Он не там, где он должен был быть, так что я позвонила в школу Лорел.
Ele não estava onde disse que ia estar. E telefonei para a Laurel na escola.
Но я должен тебе сказать, Джонфен что в тот самый момент казалось, что он впервые в жизни рад быть там, где он был.
Mas tenho de lhe dizer, Jonfen... neste momento, ele pareceu, pela primeira vez na sua vida... satisfeito por estar onde estava.
Его там быть не должно, нас там быть не должно,.. ... и уж тем более я не должен был в него стрелять.
Ele não devia estar lá, nós não devíamos estar lá e, tenho a certeza, que não devia ter sido eu a matá-lo.
Я должен был быть там.
tinha que estar lá.
И там вместо тебя должен был быть я.
Devo de estar contigo.
Твой мусорный бак должен быть заполнен рыбьими кишками, но когда я заглянул внутрь, там был только секс.
O teu balde deveria estar cheio de tripas de peixe, mas quando olhei, só tinha sexo.
Ты знаешь, я хочу поверить тебе, но, мм.. там должен был кто-то быть.
Quero acreditar em ti, mas tinha que haver alguém.
Я должен был быть там
Devia ter lá estado.
Он должен был быть там но после того как они поссорились я отозвала приглашение.
Ele ia, mas quando acabaram deixei de o convidar.
Произошел взрыв на перегонном заводе. - Там должен был быть я.
Houve uma explosão numa destilaria.
Он должен быть современным во всех отношениях, но я думаю фабрика в Лонгбридже, где он был сделан, ну очень современная, потому что я получил пресс-релиз, который они выслали, и в нем говорится, что первую машину, сошедшую с тамошнего конвейера, создала единственная работающая там женщина.
É suposto ser totalmente moderno, mas eu não acho que a fabrica onde vai ser feito é moderna de todo, porque tenho algumas informações aqui que me enviaram e diz, que o primeiro carro foi conduzido pela unica mulher que lá trabalha
Я должен был быть там, а они начали без меня.
Era suposto estar lá.
И я соврал боссу, потому что был не там, где должен был быть, и сказал, что мы с тобой...
Então contei uma pequena mentira ao meu chefe porque eu não estava onde deveria estar na noite passada e eu disse que nós...
В день, когда Пит привел ее домой 10 лет назад, я даже не должен был быть там.
Quando o Pete a trouxe para casa, há dez anos, eu não devia estar lá.
Я хочу, чтобы ты был там, где должен быть.
Eu quero que estejas onde pertences.
Я один из тех, кто должен был быть там, чтобы защитить его.
Eu é que deveria ter estado lá para o proteger.
Это ты? Я тебе даю 30 минут, что бы ты был там, где должен был быть еще 30 минут назад.
Tens 30 minutos para estares onde devias estar há 30 minutos.
Хороший человек угодил в больницу, и я не говорю, что это должен был быть ты, Рейлан. Я просто хочу знать, почему тебя не было там, где ты должен был быть.
Um homem bom está no hospital e não digo que devias ser tu, Raylan, só quero saber porque não estavas onde devias estar.