Я должен сделать это сам tradutor Português
45 parallel translation
... я должен сделать это сам.
Sou eu que tenho que fazer isso.
Я должен сделать это сам.
É algo que tenho de fazer sozinho.
Я должен сделать это сам, Трев.
Preciso de fazer isto sozinho, Trav.
Но все равно, я должен сделать это сам, сынок.
- É verdade. Mas tenho de percorrer este caminho sozinho, filho.
Я должен сделать это сам!
Eu preciso de fazer isto por minha conta!
- Нет, я должен сделать это сам.
Posso ajudar? - Não, vou sozinho.
Нет, я должен сделать это сам.
Não, devo ser eu.
Я говорил тебе, что я должен сделать это сам.
Eu disse-lhe que tenho que fazer isto sozinha.
Я должен сделать это сам.
Preciso de fazer isto sozinho.
- Нет, я должен сделать это сам.
- Não, tenho que ser eu.
Я должен сделать это сам.
- Devia fazer isto sozinho.
Нет, я должен сделать это сам.
Tenho de ir sozinho.
- Я должен сделать это сам.
- Tenho de ser eu a fazê-lo. - Não tens.
Я должен сделать это сам.
Eu deveria fazê-lo.
Нет. Я должен сделать это сам, Вероника.
Não, tenho de fazer isto sozinho.
Благодарю вас, это чудо должен сделать я сам.
Obrigado, mas este milagre fica por minha conta.
Да вот это я должен сделать сам.
Sim, acho que é uma coisa que tenho mesmo de fazer.
Я сам должен был это сделать.
O que devia eu ter feito.
Как я уже пытался тебе сказать, это решение, которое каждый человек должен сделать сам.
Como te disse, é uma decisão que cada pessoa tem que fazer por si.
Ты собираешься отрыть ворота или я должен буду сделать это сам?
Vais abrir o portão ou tenho de ser eu a fazê-lo?
Я сам должен сделать это.
Tenho de fazê-lo sozinho.
Никто мне не поможет. Я должен это сделать сам.
A mim ninguém ajudou, tive de fazê-lo sozinho.
Гаюс, это что-то, что я должен сделать сам.
Gaius, é uma coisa que tenho que resolver sozinho.
Я просто должен был сделать это сам, как законопослушный предприниматель.
Só precisava de criar isto sozinho, como um homem legítimo de negócios.
Рене, я должен это сделать сам.
Renee preciso fazer isto sozinho.
# Я потеряла контроль, Я потеряла контроль # Я ДОЛЖЕН СДЕЛАТЬ ЭТО САМ.
Tenho de fazer isto à minha maneira.
я сама это придумала... если МУ хочет вырастить такой цветок, он должен сделать это сам или найти того, кто сможет это сделать.
Se o APAP quisesse cultivá-la, teria que fazer isso sozinho ou encontrar alguém capaz disso.
Давай, если я должен, я сам тебя прикую цепью на полнолуние и буду кормить тебя живой мышью у меня однажды был удав. я могу сделать это.
Vá lá, se tiver que ser, acorrento-te na lua cheia e alimento-te com ratos vivos. Eu já tive uma cobra antes. Consigo fazê-lo.
Когда я услышал, что директор Вэнс разрешил тебе сделать фото места преступления, я решил, что должен увидеть все сам, чтобы поверить в это.
Quando ouvi que o Director Vance te deixou fotografar a cena do crime, tinha que vir ver.
Извини, Лекси. Но я думаю, что должен сделать это сам.
Lexie, desculpa, mas acho que devo ser eu a fazer isto.
Но если я хочу освободиться, я должен был сделать это сам.
Mas se queria libertar-me, tinha de o fazer sozinho.
Но знаешь, я должен это сделать сам, и... я справлюсь.
É uma coisa minha e vou ficar bem.
Послушай, то что я справилась сама не означает, что ты тоже должен сделать это сам.
Só porque fiz tudo sozinha, não significa que devas fazer o mesmo.
Нет, нет, это то, что я должен понять сам. Я просто... не могу сейчас это сделать.
Só não o posso fazer agora.
Я должен сам это сделать.
Tenho de fazer.
Я должен сделать это сам. Что?
O quê?
Я понимаю... но я должен это сам сделать.
Sabes o que é, eu... tenho que o fazer sozinho.
Я должен был сделать это сам.
Era algo que tinha que fazer sozinho.
Я должен сам это сделать.
Tenho de fazer isto sozinho.
Я привела тебя сюда, но ты должен сделать это сам.
Eu trouxe-te aqui, mas tu tens que fazer isto sozinho. Não sei se consigo.
Я должен сам сделать это.
Tenho de ser eu a fazê-lo.
Это я должен сделать сам.
Essa chamada eu mesmo faço.
Все, что я должен сделать - это отвести тебя к нашему гиду, дальше сам сможешь подохнуть.
- Vou levar-te ao nosso guia e podes ir morrer sozinho.
Дело в том... независимо от того, сколько раз я или кто-то другой убеждали тебя, ты должен сделать это сам.
O problema é que... independente das vezes que to disser ou outra pessoa... terás de ser tu a fazê-lo.
Для самоуважения, я должен сам это сделать.
É importante para a minha autoestima que seja eu a fazê-lo.