English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я не буду ничего делать

Я не буду ничего делать tradutor Português

112 parallel translation
Я не буду ничего делать?
Não vou fazer nada?
Я не буду ничего делать.
Não temos que fazer nada.
Я не буду ничего делать, пока не поговорю с капитаном.
Não farei nada, até que fale com a Capitão.
Я не буду ничего делать без Джулии.
Não faço nada, enquanto não vir a Julie.
- Я не буду ничего делать для него.
- Por ele não mexo uma palha.
а то я не буду ничего делать.
Explica porque estou completamente por fora!
Я не буду ничего делать, клянусь.
Não vou fazer nada, juro.
- Я не буду ничего делать!
Leva-me a casa!
Я не буду ничего делать, пока не увижу Джека.
Não faço nada sem ver o Jack.
Я не буду ничего делать, сяду ровно на задницу и буду смотреть телевизор.
Não vou fazer mais nada além de sentar o cu numa cadeira e ver televisão.
— Садись. — Хватит трясти пушкой. Я ничего не буду делать.
Largue a arma, nada tive a ver com a vinda dele cá.
Я попытаюсь напугать его. Но больше ничего делать не буду.
Vou tentar assustá-lo, mas não vou mais longe do que isso.
Слышь, я не буду больше делать ничего... -... до тех пор пока мы с этим не разберёмся.
Não vou mais trabalhar até resolver isso direito.
Эй, я не буду тебе делать ничего плохого.
Não vou machucá-lo.
Все, что мне теперь надо делать... это просто сидеть дома и ничего не предпринимать, кроме, конечно, выдумывания мест, где я, якобы, буду передавать выкуп.
Só preciso de me encostar e nada fazer. Excepto, é claro, de aparecer no local fictício da entrega do resgate.
Обещаю. Я ничего не буду делать.
Garanto-lhe que não faço nada.
Пока я с ним не переговорю, делать ничего не буду.
Sem falar com ele, nada feito.
Я ничего больше с тобой делать не буду.
- Não vou fazer nada contigo.
А если я не буду двигаться вперед, делать, зачинать фильм, ничего не случится ". Мое отношение к деньгам всегда выражалось следующим : у меня их немного, но если я использую их с риском, стану в несколько раз богаче ". Если у вас есть 1 000 долларов, и вы используете их без оглядки на риск, можете сделать и 10 000.
se não começar... nada acontecerá. mas se o utilizar de uma forma muito audaciosa ele multiplicar-se-á. fá-los-á parecerem 10 mil dólares.
Я ничего не буду делать.
Farei tudo o que quiser.
Ладно, я не буду делать ничего, что могло бы тебя огорчить на том свете.
Está bem, não farei nada que o perturbe no túmulo.
Я'не буду делать ничего подобного...
- Não farei tal coisa...
Мама, я ничего такого не буду делать.
Não vou fazer nada desse género.
Нет, я не буду ничего делать сама.
Eu não vou fazer mais tudo sozinha!
В качестве президента я обещаю, что не буду делать ничего.
Como presidente, não farei nada.
Ничего я не буду делать.
E não tenho que fazer nada.
Если я буду делать вид, что ничего не было, я буду лгать себе, ... отрицая чувства, которые, может быть, испытываю!
Se eu fingir que nada aconteceu, eu estaria a enganar-me quanto ao que posso estar a sentir.
- Ты ожидаешь, что я ничего не буду делать?
- Queres que fique de braços cruzados?
Я сама ничего не буду делать
Eu não resolvo nada sozinha.
Я не буду делать ничего подобного.
Eu não farei nada disso.
Я ничего не буду делать без тебя.
Nem pensar fazê-lo sem ti.
Я ничего не буду делать.
Eu não vou fazer nada.
Но если не хочешь, больше я ничего делать не буду.
Mas, se quiseres, não tomarei mais liberdades.
Вот и я так. Только никуда не поеду и ничего не буду делать.
Só que não vou a lado nenhum e não vou fazer nada.
Вы лучше успокойтесь. Я ничего не буду делать.
- Não tenho de fazer nada.
Ага. Просто уходи с видом "я ничего не буду делать".
Pois, vai-te embora e eu não faço nada.
Да не буду я делать ничего такого, разве только, чтоб прикрыть твою задницу.
Então Ed! Eu não estaria aqui se não fosse para te safar o coiro.
И сейчас я не горю желанием подставляться ради них, особенно когда они сделали вид, что ничего такого мне не приказывали, но я буду делать за них грязную работу.
E não me agrada ser criado deles, agora que fingem que nunca me disseram para fazer aquilo, mas é isso mesmo que vou fazer.
Я не буду делать ничего из этого! Хорошо...
Está bem, pronto.
Я ничего не буду делать, ясно?
Não te vou fazer nada.
Да. Я не могу этого сделать. Делайте, что хотите, я вас не выдам, но я ничего делать не буду.
Vocês façam o que quiserem, eu não contarei nada, mas eu não vou fazê-lo.
Ничего я не буду с этим делать.
Não vou fazer nada!
" Я больше ничего не буду делать.
" Não vou fazer nada.
Я больше ничего не буду делать из списка Murtaugh снова
Nunca mais faço nada da lista Murtaugh.
Для тебя я ничего делать не буду.
Não vou fazer nada por ti.
Я не буду делать ничего, достойного публикации, даже улыбаться.
Não farei nada que mereça ser publicado, nem sequer um sorriso.
Обещаю, я не буду делать ничего, - что дало бы Нэйту не то впечатление.
Prometo que não vou fazer nada que lhe dê uma impressão errada.
Я ничего не буду делать, пока эти двое не уберутся отсюда к чертовой матери.
Não faço nada até estes dois saírem daqui.
- Я ничего не буду для тебя делать.
- Não vou fazer nada a teu mando.
Что же до дружбы между нашими странами, то я не делала... и не буду делать ничего, что могло бы помешать дальнейшему её укреплению,... поскольку подобные отношения столь необходимы,... а оба государя... столь добродетельны.
Quanto à amizade entre os nossos dois países, não fiz e nada farei para impedir que aumente ainda mais, pois a amizade é tão necessária, e ambos os soberanos... tão bondosos.
Я обещаю, что не буду ничего делать.
Não vou fazer nada. Juro, está bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]