Я не верю в совпадения tradutor Português
33 parallel translation
- Потому что я не верю в совпадения, понимаешь?
Porque não sou ganancioso.
Я не верю в совпадения, мистер Коул.
Custa-me a acreditar que isto seja uma coincidência, Sr. Cole.
Я не верю в совпадения.
Eu não acredito nelas.
Я не верю в совпадения.
Não sou um homem que acredita em coincidências.
Я не верю в совпадения.
Não acredito em coincidências.
Я не верю в совпадения.
- Não acredito.
Ну а я не верю в совпадения.
Não acredito em coincidências.
Я не верю в совпадения, капрал.
Presumo que não seja coincidência, cabo.
- Ты же знаешь, я не верю в совпадения.
Sabe que não acredito nessas coisas.
Я не верю в совпадения, сэр.
Não, não acredito em coincidências.
Я не верю в совпадения.
Eu não acredito em coincidências.
И я не верю в совпадения.
E não acredito em coincidências.
Знаешь, я не верю в совпадения.
Sabe, eu não creio em coincidências.
И я не верю в совпадения.
Não acredito em coincidências.
А после 20 лет службы в ФБР я не верю в совпадения.
E depois de 20 anos no FBI, não acredito em coincidências.
- Это значит, что я, как и Бог не играю в кости и не верю в совпадения.
- Que quer isso dizer? - Quer dizer que eu, tal como Deus, não entro em jogos nem acredito em coincidências.
Я много во что верю, но не в совпадения.
Acredito em muitas coisas. Coincidências não é uma delas.
Какой-то хитровыдолбанный демон вытащил меня из ада – не верю я в такие совпадения.
- Bem, não sei. Um demónio dos lixados traz-me de volta, e agora isto? Tem de estar ligado de certa forma.
А я уже говорил, что не верю в такие совпадения.
E eu disse-lhe que não acreditava nessa grande coincidência.
Я в совпадения не верю, а ты?
Esclareça para mim outra hora.
- Я говорил, что не верю в совпадения.
- O quê? Como eu lhe disse, não acredito em coincidência.
Я не верю в такие совпадения. А ты?
Não acredito em coincidências assim.
Я больше не верю в совпадения.
Já não acredito em coincidências.
Как я говорил, я верю в бога, но не в совпадения.
Como já disse, acredito em Deus, mas não em coincidências.
Я не особо верю в совпадения.
Nunca acreditei muito em coincidências.
Я не слишком верю в совпадения.
Não acredito muito em coincidências.
- Чувак, может, и так, но в совпадения я не верю.
Talvez, mas tu sabes que não acredito em coincidências.
Не верю я в такие совпадения.
É bom demais para ser verdade.