Я не могу без тебя tradutor Português
212 parallel translation
Нет, я не могу без тебя жить.
Não, não posso viver sem ti.
Я не могу без тебя!
Não posso estar sem ti!
" Я не могу без тебя жить.
Nao consigo viver sem ti
Я не могу без тебя.
Necessito de ti.
Я не могу без тебя.
Preciso de ti.
Я не могу без тебя жить!
Não posso viver sem ti.
Я не могу без тебя.
Apesar da minha vontade... não posso encontrá-la.
У нас не будет здесь будущего. Я не могу без тебя.
Não posso perder-te...
- Я не могу без тебя, Максин.
Tenho tantas saudades tuas, Maxine.
Я не могу без тебя.
Sem ti, não consigo.
Разве ты не понимаешь что я не могу без тебя жить?
! Não vês que não consigo respirar sem ti? !
Но я не могу без тебя жить.
E não imagino a minha vida sem ti.
Фрида,... я не могу без тебя.
Frida... Tenho saudades de nós.
Я не могу без тебя жить.
Não consigo viver sem ti.
Макс! Я не могу жить без тебя.
Não consigo viver sem ti.
Я не могу вздохнуть без того, чтобы не думать о том, как я обнимаю тебя.
Mal posso respirar sem te sentir no meu coração.
Я не могу больше без тебя.
Tenho tantas saudades tuas que não suporto mais.
Но я не могу жить без тебя.
- É igual! Não posso viver sem ti.
Спартак, я не могу жить без тебя!
Não posso viver sem ti, Spartacus.
Я не могу оставить тебя здесь, не могу оставить детей без защиты.
Não posso abandonar-vos, deixá-las aqui, desprotegidas.
Любовь моя, я не могу жить без тебя.
Querida, não posso viver sem ti!
Так и я люблю тебя. Я не могу представить свою жизнь без тебя.
Não me imagino sem ti.
Ну же, Сесилия, ты ведь знаешь что я не могу жить без тебя.
Vamos, sabe qce não posso viver sem você.
Я не могу жить без тебя.
Não consigo viver sem ti.
Я не могу жить без тебя.
- Não consigo viver sem ti.
Я сказала правду. Я не могу жить без тебя.
É verdade o que eu disse, não sei viver sem ti.
Я не могу представить эту станцию без тебя.
Eu não imagino gerir esta estação sem si.
Ты конечно не подарок, но я не могу управлять станцией без тебя.
És sarilhos, mas eu não conseguia gerir esta estação sem ti.
И я не могу без тебя.
E eu não consigo viver sem ti.
- Я не могу работать без тебя!
E se eu não trabalhar como deve ser sem ti?
Я не могу жить без тебя, Марта.
Não posso viver sem ti, Marthe.
Я не могу представить жизнь без тебя.
Não imagino a minha vida sem ti.
Потому что я должен выполнить работу, которую не могу выполнить без тебя.
Porque tenho um trabalho para fazer, e não posso fazê-lo sem si.
Сегодня я не могу представить ни дня без тебя.
Hoje, não consigo imaginar um dia sem voce
Я без тебя не могу, мне плохо.
Não me deixes assim. Não estou nada bem.
Хелен, честно говоря, я не могу писать без тебя.
Helen, a verdade é que não posso escrever sem você.
Я ничего не могу без тебя.
Não posso fazer nada sem você.
Я не могу представить себе жизни без тебя.
Eu não consigo imaginar uma vida sem estares nela.
Я так сильно тебя люблю но прости, я не могу переехать в Лондон без Бена.
Por mais que te ame, lamento, mas não posso mudar-me para Londres sem o Ben.
- Что ты делаешь? - Я больше не могу без тебя!
- Não suporto não estar contigo.
Я не могу тронуть тебя без ордера но получить его будет нетрудно.
Sem um mandado, não posso tocar-lhe, mas não será difícil arranjar um.
Я не могу дышать без тебя.
Não quero passar nem mais um segundo sem ti.
Когда я начинаю думать о нашей жизни, мне становится до смерти страшно, но жить без тебя я все равно не могу.
Não quero que acabes com o pouco que me resta de amor próprio. E tudo o que me resta...
Я просто не могу больше без тебя.
Não quero passar mais tempo longe de ti. Tenho saudades tuas.
- Я не могу жить без тебя.
- Não consigo viver sem si.
Я не могу вернуться без тебя!
Năo posso voltar sem vocę.
Я не могу жить без тебя
Só canto para ti.
Моя любовь, мой друг я не могу жить без тебя
Só canto para ti.
Я не могу жить без тебя.
Não posso viver sem ti.
А как же "я не могу жить без тебя четыре дня в неделю"?
E aquilo de não poderes viver sem mim quatro dias por semana?
И теперь я не могу жить без тебя.
Não posso viver sem ti.