Я не могу так работать tradutor Português
54 parallel translation
- Везите её туда быстрей. Я не могу так работать.
Não terminou isto.
Я не могу так работать.
Assim, não é possível.
Я не могу так работать.
Não trabalho nestas condições.
- Я не могу так работать.
Não posso trabalhar consigo aqui dentro.
Я не могу так работать!
Não posso trabalhar assim.
- Я не могу так работать!
Eu não consigo trabalhar assim!
Я не могу так работать.
Não posso trabalhar assim!
- Чёрт... я не могу так работать!
Assim não dá! Corta!
- Я не могу так работать.
- Assim não posso trabalhar... - Podes, sim.
Ребята, я не могу так работать.
Não consigo trabalhar assim.
Я не могу так работать.
Estás a sonhar.
Простите. - Дженни, я не могу так работать.
- Jenny, não posso trabalhar assim.
Я не могу так работать.
Não funciono.
Я не могу так работать.
Não consigo trabalhar assim.
Я не могу так работать.
Não posso trabalhar com isto.
Я не могу так работать...
- Não posso trabalhar assim...
- Я не могу так работать. Я не могу.
Não posso trabalhar assim.
Я не могу так работать. Окей.
Pronto, pronto, desculpa.
Я понимаю, тебе это очень важно, но я не могу так работать.
Sei que é muito importante para ti, mas assim não consigo trabalhar.
- Я так не могу работать!
- Por favor. Você teve a culpa, eu sei!
Я не могу с ними работать. - Что не так?
- Não consigo trabalhar com isto.
Ќу, так ты придешь сегодн € вечером? я, €, € правда не могу, € должна работать.
Então vem logo à noite?
Я так не могу работать!
Eu não funciono assim!
- Я не могу работать с людьми, которые так делают.
- Nao posso trabalhar com quem faz isso.
- Спасибо. - Я не могу так работать.
Obrigado, Quark.
Я так больше не могу работать.
Eu não posso trabalhar assim!
Я не могу так больше работать.
Eu não posso trabalhar assim.
Ладно, остановите... я так работать не могу.
Podemos... Isto não está a resultar para mim. - Que estás a fazer?
Есть вещи, которые я упустил, и как бы упомянул, что не могу так работать.
Há coisas de que sinto falta, e estou um bocado triste por não ter resultado.
Сэлмак не может так работать. - И я не могу.
O Selmak nao consegue trabalhar assim.
Я так не могу работать.
Não posso trabalhar assim.
Я знаю, что это - slo mo mo, но я не могу действительно работать немного медленнее, чем я обычно делаю, так...
Sei que é uma greve de zelo, mas não consigo mesmo trabalhar mais lento que normalmente, então...
Не, я так не могу работать!
Não consigo trabalhar assim!
- я не знаю я вернулся из мексики мотивированным, готовым работать И поправь меня если это не так, ты сказал что я не могу
Voltei do México motivado, pronto para trabalhar, e corrige-me se estiver enganado, basicamente disseste que não posso.
Но мне всё-таки было настолько неловко за всё это. Я засучил рукава и начал работать как проклятый. Раньше я и не думал, что вообще так могу.
Então, literalmente arregacei as mangas e trabalhei como um animal
Работать на КейСи совсем не так прибыльно, как быть дочерью Лили Басс. На данный момент еда из тостера - это все, что я могу себе позволить.
Por agora, bolachas com recheio é a única coisa que posso pagar.
У нас не так много материала, с которым можно работать, но я могу попробовать немного "поколдовать."
Não há muito que fazer, mas posso tentar magia. - Catherine?
- Так совпало. - Тедди не разрешает мне работать в кардио, где я могу показать, на что способна, так что я покажу это тебе. Сегодня ты увидишь меня не как свою обнаженную и желанную жену...
Portanto, hoje não vais ver-me como a tua mulher nua e desejável, mas como uma candidata concentrada, organizada, eficiente e merecedora.
Я не могу так работать.
Realmente não posso.
Я не могу работать так, как нужно, чтобы вы оставались на своем месте.
Não consigo fazer o que precisa ser feito para ficares onde estás.
Ну да, так и будет, будем работать как запланировано, потому что я не могу позволить твоему парню сбежать, даже если бы я захотел, что разумеется не так.
Isso está fora de cogitação, pois não posso deixá-lo livre nem que quisesse, e eu não quero.
Так как я официально не являюсь судмедэкспертом, я не могу работать над активным делом.
Já que ainda não estou reintegrado como médico legista, as regras impedem-me de trabalhar em qualquer investigação activa.
Я не могу работать в тишине, так что придётся развлекать меня.
Bem, não posso trabalhar em silêncio, assim que podes entreter-me.
Я не могу так работать, действует на нервы.
E para com isso do "nós", atrapalha-nos no trabalho.
Я не могу так работать..
Não posso trabalhar com isto.
Я так не могу работать.
Queres saber?
Ну, я уже не могу работать просто так, понимаешь?
Só que eu não posso trabalhar de graça, percebes?
Слушайте, мы только начали работать вместе, так что, я могу вам рассказать не очень много, хорошо?
Ok, bem, ouça, nós ainda agora começamos a trabalhar juntos, por isso,... não há muito que eu lhe possa dizer. Está certo.
Я не могу, не могу так работать. И не стану.
Não consigo trabalhar assim.
Я так работать не могу!
Você é um autêntico pesadelo.
Я не могу работать, когда на меня так давят. Ты же знаешь, что я нервничаю.
Não consigo trabalhar sob pressão.