Я просто хотела поблагодарить тебя tradutor Português
34 parallel translation
Я просто хотела поблагодарить тебя за то, что спас мне жизнь.
Eu só te queria agradecer por me teres salvo a vida.
Слушай, Майк... насчет всего этого с обнаженкой в кустах, я... я не - - я просто хотела поблагодарить тебя за то, что ты был... превосходным джентльменом.
Ouça, Mike... sobre a coisa toda de me ver nua, eu... Só quero agradecer-lhe por ser um perfeito cavalheiro.
Я просто хотела поблагодарить тебя за незабываемую прогулку.
Telefonei só para agradecer... aquela inesquecível experiência... do outro dia.
Так или иначе, я просто хотела поблагодарить тебя.
Só queria agradecer-te.
Я просто хотела поблагодарить тебя за все, что ты сделал.
Queria agradecer-te muito por tudo o que fizeste.
Я просто хотела поблагодарить тебя за то, что ты вошла в мою жизнь, Мэри.
Então queria agradecer-te, Marie, por entrares na minha vida.
Извини, до игры автографы не раздаю. Слушай, я просто хотела поблагодарить тебя за то, что ты предупредил меня насчет Джаспера. Ха!
Desculpa-me, mas não dou autógrafos até o dia do jogo.
Я просто хотела поблагодарить тебя.
Só queria agradecer-te.
Я просто хотела поблагодарить тебя.
Só queria dizer obrigado.
Я просто хотела поблагодарить тебя еще раз.
Olá. eu só queria agradecer-te outra vez.
Я просто хотела поблагодарить тебя за то, что ты помогла мне там.
Só queria agradecer-te por me defenderes.
Поэтому я просто хотела поблагодарить тебя.
Por isso eu só... Queria agradecer-te.
Так что в основном, я просто хотела поблагодарить тебя за все еще раз.
Então, basicamente, eu só queria agradecer mais uma vez por tudo.
Я просто хотела поблагодарить тебя за всё, что ты сделал для меня.
Só te queria agradecer por tudo o que fizeste por mim.
Я просто хотела поблагодарить тебя лично.
Apenas queria agradecer-lhe pessoalmente.
Я просто хотела поблагодарить тебя.
Eu só queria agradecer-te.
Я просто хотела поблагодарить тебя, за то что... Ты, наверное, спас мне жизнь.
Quero agradecer-te por me teres salvado a vida.
Я просто хотела поблагодарить тебя.
Só queria agradecer-lhe.
Джон, я просто хотела поблагодарить тебя.
John, queria apenas agradecer-te.
Я просто хотела поблагодарить тебя, за то что ты помог мне довести все до конца сегодня.
Só queria agradecer-te por me ajudares a libertar-me daquilo hoje.
Я просто хотела поблагодарить тебя за помощь.
- Era para te agradecer a ajuda.
Я просто хотела поблагодарить тебя за то, что отправил команду мне на подкрепление.
Só queria agradecer. Por enviar a equipa para me ajudar.
Я просто хотела поблагодарить тебя за вчера, за наш разговор в лаборатории.
Queria agradecer por ontem, pela nossa conversa, no laboratório.
Просто, я хотела поблагодарить тебя.
Mas a minha intenção era só agradecer.
— Тони? — Да. Я просто хотела тебя поблагодарить.
Faz-me lembrar o ministro das finanças do Louis, o De-não-sei-quantos.
Я просто хотела прийти и поблагодарить тебя за то, что помог вчера.
Não te preocupes, só queria passar por cá e agradecer... por me teres ajudado ontem.
- Просто... Я хотела поблагодарить тебя за сегодня.
- Só queria agradecer-te por hoje.
Я просто хотела тебя поблагодарить, потому что исследование отнимает намного больше времени, чем я ожидала.
- O quê? Só queria agradecer, porque esta pesquisa vai demorar mais do que pensei.
Я просто... просто хотела тебя поблагодарить.
Só queria... agradecer-te.
Я просто хотела еще раз поблагодарить тебя за то, что спас мне жизнь.
Queria agradecer-te, mais uma vez, por me teres salvo a vida.
Я просто хотела поблагодарить тебя за помощь нашей малышке Зойле. Конечно.
Claro.
Я просто... я хотела тебя поблагодарить.
Só queria agradecer-te.
Я просто хотела бы поблагодарить тебя за проведение этого часа со мной.
Só queria agradecer por passares esta hora comigo.
Я просто хотела тебя поблагодарить за то, что ты пришел. — Мелли.
Queria agradecer-te por teres vindo hoje.