Я скучаю по ней tradutor Português
403 parallel translation
Я скучаю по ней.
Tenho saudades dela.
Я скучаю по ней.
Tenho saudades dele.
Лиз, я скучаю по ней.
Sinto a falta dela, Liz.
Сейчас я скучаю по ней и люблю ее так как когда она была жива.
Sinto a falta dela e amo-a tanto agora... como quando ela aqui estava.
Лиззи, я скучаю по ней.
Lizzie, eu sinto a falta dela.
Я скучаю по ней.
Eu ainda sinto a falta dela.
- Я скучаю по ней.
Tenho saudades dela.
Я скучаю по ней.
Eu tenho saudades dela.
Конечно же, я скучаю по ней.
Claro que eu sinto saudades dela!
Я скучаю по ней, Иви.
Sinto a falta dela, Evie.
Я скучаю по ней здесь и...
Sinto a falta da presença dela...
Прямо сейчас! Я скучаю по ней.
Já sinto a falta dela.
Я тоже по вам скучаю, вы даже не представляете, как.
Eu também tenho saudades vossas mais do que podes imaginar.
Я не скучаю по ним.
Não me faltam.
- Только не я, старик. Я скучаю по дому. Миллион раз.
Pensei que tinhas ido embora para sempre.
- Забавно, я думал, что буду скучать по Нью-Йорку. Но не скучаю.
Pensei que já teria saudades de Nova Iorque, mas não tenho.
Боже, как я по ней скучаю.
Tenho tantas saudades dela.
Ничего не могу поделать. Я скучаю по нему.
Não posso evitar as saudades.
Я по ней здорово скучаю.
Deus te abençoe.
А я не скучаю по нему.
Ingrid Bergman.
Я так по ней скучаю.
Tenho tantas saudades dela.
Я так по нему скучаю, что не знаю....
Eu já sinto tanto a falta dele que não sei....
Я по ней скучаю.
Tenho saudades dela.
Я очень скучаю по ней.
Sinto muito a falta dela.
Я по ней скучаю.
Sinto a falta dela.
Я скучаю по нему. И не скучаю.
Sinto falta dele e não sinto.
Я скучаю по нему и не скучаю.
Sinto e não sinto.
Знаешь, по ком я не скучаю?
Sabes quais clientes dispenso?
Я по-тебе здесь ужасно скучаю, мне не было так плохо с тех пор когда в последний раз меня бросила гулящая бабища! ...
Não sofro assim desde a última vez que levei sopa.
Я по ней скучаю
Tenho saudades dela.
Знаешь, по чем я больше всего в ней скучаю?
Sabes do que tenho mais saudades dela?
Никогда не думал, что скажу это, но я скучаю по времени, когда Джейк был ребенком и я заботился о нем.
Nunca pensei ouvir-me dizer isto, mas tenho saudades de cuidar do Jake, quando ele era bebé.
Я совсем не скучаю по Барту.
- Não sinto mesmo falta do Bart.
Я хочу, чтоб ты знала. Я пока по тебе не скучаю.
Quero que saibas que ainda não sinto saudades tuas.
Я так по ней скучаю.
Sinto tanto a falta dela.
Ну-ну, веселого тебе вечера... и не забудь всем передать как я по ним скучаю.
Bem, diverte-te hoje á noite... e diz a toda a gente que vou sentir muito a falta deles.
Я скучаю по семье, по нашей кофейне.
Tenho saudades da família, do café.
Я уже по ней скучаю.
Até já sinto a falta dela.
Я скучаю по дому. Я даже не знаю, как до него добраться.
Tenho saudades de casa e nem sei voltar para lá.
Я скучаю по семье, по кофейне...
Tenho saudades da família, do café.
Я все еще по ней скучаю.
Ainda tenho saudades dela.
Я подумал : я скучаю по своей семье, а у тебя её даже никогда и не было.
Eu tenho saudades da minha família, mas tu nunca tiveste uma.
Я очень по ней скучаю, но я рад, что наша прекрасная дочь Зоуи здесь.
Tenho saudades dela, mas estou encantado por a nossa filha estar aqui.
Я скучаю по тебе и не понимаю, почему я так отдалила от себя детей.
Tenho saudades tuas e não sei como é que afastei os meus filhos.
Я не то чтобы скучаю. Скорее грущу по ней.
Não tenho realmente assim tantas saudades, é um sentimento de tristeza.
Как я скучаю по холодной войне.
Que saudades da Guerra Fria!
Я так по ней скучаю!
Sinto tantas saudades dela.
Я не скучаю по своему сердцебиению, Дрю.
Eu não sinto falta da minha pulsação.
Она была мом окончательным партнёром... моим лучшим другом и возлюбленной, я невероятно по ней скучаю.
Ela era a minha companheira, minha melhor amiga e minha amante. E eu sinto falta dela mais do que tu possas pensar.
Если я на пляже, это не значит, что я по тебе не скучаю
Não é porque estou na praia que não sinto a tua falta.
Я на самом деле скучаю по ней!
Sinto mesmo.
я скучаю по тебе 549
я скучаю по вам 25
я скучаю 246
я скучаю по дому 26
я скучаю по тем временам 16
я скучаю по нему 152
я скучаю по этому 38
я скучаю по маме 36
я скучаю по ним 21
я скучаю по тому 29
я скучаю по вам 25
я скучаю 246
я скучаю по дому 26
я скучаю по тем временам 16
я скучаю по нему 152
я скучаю по этому 38
я скучаю по маме 36
я скучаю по ним 21
я скучаю по тому 29
я скучал по вам 24
я скучал по тебе 412
я скучала по вам 19
я скучала 113
я скучал по этому 31
я скучала по тебе 316
я скучал 122
я скучал по тебе 412
я скучала по вам 19
я скучала 113
я скучал по этому 31
я скучала по тебе 316
я скучал 122