Я тебя предупреждал tradutor Português
326 parallel translation
Ведь я тебя предупреждал.
Bem te avisei, mas...
Я тебя предупреждал, не еби мне мозги!
Eu disse-te, não gozes comigo!
Я тебя предупреждал : никаких, блядь, малышей!
Eu disse-te, nada de miúdos!
Я тебя предупреждал. Могвай требует большого внимания.
Eu avisei-o da responsabilidade que acarretava o Mogwai.
Я тебя предупреждал, пап!
Eu avisei-o, pai!
Я тебя предупреждал, что за разбитые стаканы придется платить.
Já disse, se alguma coisa quebrar,... você terá que pagar.
Я тебя предупреждал, а теперь уходи!
Avisei você antes... agora você está fora!
- А я тебя предупреждал.
- Bem te avisei.
Бен, я тебя предупреждал!
Ben, Avisei-te.
Томмо, снимай штаны. Сколько раз я тебя предупреждал, Дэнни?
Tommo, baixa-lhe as calças.
Дэвид, я тебя предупреждал.
Eu avisei-te, David.
Я тебя предупреждал - - не нахватайся привычек своего отца.
Eu avisei-te acerca de apanhares os hábitos do teu pai.
Я тебя предупреждал, Питер!
Eu avisei-te, Peter.
Я тебя предупреждал.
Eu o adverti.
Я тебя предупреждал.
Avisei-te uma vez.
! Я уже предупреждал тебя.
Já falei contigo sobre isso uma vez.
Что ж, Старретт, не говори потом, что я не предупреждал тебя.
Bem, Starrett não podes dizer que não! te avisei.
Я же предупреждал тебя!
Eu não te avisei?
- Я предупреждал тебя, Зеб. - В чем дело?
- Eu avisei-te, Zeb.
Я тебя предупреждал.
Eu avisei. Chega.
Я тебя уже предупреждал по поводу "Сэма".
Já te disse para não me chamares Sam.
Я предупреждал тебя, Клейборн.
Avisei-te, Claiborne. Afasta-te.
И разве я тебя не предупреждал, что если ты еще раз появишься с этим Кацем где-то кроме работы, если ты хотя бы три шага пройдешь с этим дешевым прощелыгой и жуликом, – я надеру тебе задницу? – Да, но...
Eu não te disse que, se alguma vez estivesses com esse tipo, o Katz... outra vez, fora do trabalho... que se andasses tanto como três metros, com aquele idiota... dava-te cabo do traseiro?
Я же тебя предупреждал, что с ним надо поосторожнее.
Disse-te para teres cuidado com ele.
Я предупреждал тебя об этом.
Eu avisei-te sobre isto.
И не говори, что я тебя не предупреждал.
É Hoggle! E não digas que não te avisei.
Только не говори, что я не предупреждал тебя?
Näo diga que näo a avisei.
Нематсаде, ты признаёшь, что я три раза предупреждал тебя, но ты не послушался.
Então, Nematzadeh, admite que te disse três vezes, e mesmo assim não me ouviste.
Я предупреждал тебя.
Eu avisei-te!
Я предупреждал тебя про болтовню о маме.
Já te contei essa estória.
Они еще поджарят тебя, я же предупреждал. Тема вроде правильная, но не в тему.
É produto da minha imaginação, disse-lhe eu, o gajo aldrabou-te.
Боже, я не должен говорить это, но я предупреждал тебя!
Odeio ter que o dizer, mas eu avisei-te.
Я же тебя предупреждал. - Да брось тьi.
Porque é que a porta estava trancada?
И не говори потом, что я тебя не предупреждал.
Se te cortares ficas em mau estado.
Я же предупреждал тебя!
... Eu não te disse?
Я предупреждал тебя ещё в Брест-Литовске,
Disse-te o que ia acontecer.
Не говори, что я тебя не предупреждал.
- Não digas que não tentei avisar-te.
Я предупреждал тебя, чтобы ты не притрагивался к компьютеру.
Quark, eu disse-lhe para se afastar do computador.
Я сказал, потом не говори, что я тебя не предупреждал.
Depois não digas que não te avisei.
- Я предупреждал тебя, не играть с ним!
Disse-te para não brincares. Obrigado.
Я предупреждал уже тебя однажды, Проктор.
Já te avisei, Proctor.
Да, я предупреждал тебя на счет твоего нрава, Марко.
Eu avisei-te, Marko.
Я предупреждал тебя сто кредитов, или мы выбьем из тебя всё дерьмо.
Eu disse-te 100 créditos ontem, ou levavas uma sova. Agora, porque é que me obrigas a fazer isto?
Я предупреждал тебя : моё терпение лопнуло, блохастая дворняга!
Eu avisei-te. Tiveste a tua hipótese, rafeiro pulguento. Vais para o canil!
Я предупреждал тебя, не вмешивайся!
Não voltes a interferir.
Ты собираешься сказать мне : "Я ведь предупреждал тебя"?
Vais dizer : "Eu não te disse"?
И не говори мне, что я не предупреждал тебя.
E não diga que não o avisei.
Я предупреждал тебя!
Sim! Vamos!
Я же предупреждал тебя - не бери его на работу. А ты посмотри, сколько народу!
Bem lhe disse para não o contratar.
- Я предупреждал тебя насчет него.
- Avisei-te sobre esse tipo.
И не говори, что я тебя не предупреждал.
E não digas que eu não te alertei.
я тебя предупреждала 50
я тебя тоже люблю 293
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я тебя люблю 2016
я тебя обожаю 131
я тебя ненавижу 414
я тебя тоже 327
я тебя понимаю 439
я тебя убью 649
я тебя тоже люблю 293
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я тебя люблю 2016
я тебя обожаю 131
я тебя ненавижу 414
я тебя тоже 327
я тебя понимаю 439
я тебя убью 649
я тебя слушаю 110
я тебя поняла 53
я тебя прощаю 158
я тебя очень люблю 89
я тебя не слышу 335
я тебя не знаю 216
я тебя вижу 229
я тебя умоляю 735
я тебя найду 112
я тебя не боюсь 132
я тебя поняла 53
я тебя прощаю 158
я тебя очень люблю 89
я тебя не слышу 335
я тебя не знаю 216
я тебя вижу 229
я тебя умоляю 735
я тебя найду 112
я тебя не боюсь 132
я тебя прошу 166
я тебя слышу 223
я тебя поцелую 39
я тебя знаю 834
я тебя не брошу 116
я тебя поймаю 109
я тебя 164
я тебя провожу 133
я тебя предупреждаю 119
я тебя не виню 176
я тебя слышу 223
я тебя поцелую 39
я тебя знаю 834
я тебя не брошу 116
я тебя поймаю 109
я тебя 164
я тебя провожу 133
я тебя предупреждаю 119
я тебя не виню 176