English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я хотел бы помочь вам

Я хотел бы помочь вам tradutor Português

74 parallel translation
Отец Коннолли, я хотел бы помочь вам, но нам этого не простят.
Padre Connelly, gostaria de ajudá-lo. Acredite que sim. Mas é impossível.
Я хотел бы помочь вам, но я буквально тону в предложениях.
Bem, gostava ajudá-lo, mas estou cheio de trabalho.
... я хотел бы помочь вам.
Gostava de o ajudar.
- Я хотел бы помочь вам. - Вы очень добры.
É muita bondade sua.
Потому что я хотел бы помочь Вам.
Porque gostaria de a ajudar.
Я хотел бы помочь вам, правда.
Quem me dera poder ajudar-vos mais, a sério!
Послушайте, я хотел бы помочь вам найти того, кто выкладывает в сеть эти записи, но я никогда не заходил на тот сайт.
Gostava de vos ajudar a apanhar o tipo que coloca esses vídeos. - Mas nunca fui a esse site.
Я хотел бы помочь вам, но я не могу.
Queria muito ajudá-la, mas não posso.
Послушайте, я хотел бы помочь вам с этой речью в Нью-Йорке, но вам придется мучиться одному.
Bom... queria ajudá-los com este assunto de Nova Iorque. Mas vão ter que arranjar-se sozinhos.
Мне жаль, Шерил. Я хотел бы помочь вам, но правила есть правила.
Lamento muito, Sheryll, gostava de ajudá-la.
Я правда хотел бы Вам помочь, но я не могу.
Gostava de o ajudar, mas não posso.
Если вы не против, я бы хотел помочь вам узнать это.
Gostava de o ajudar a descobrir.
Я действительно хотел бы Вам помочь.
Gostava de poder ajudar mais.
Я знаю только то, что если я умру... и если мое мертвое тело могло бы помочь вам выжить, то я бы хотел, чтобы вы этим воспользовались.
Só sei que se eu morresse, e o meu cadáver vos ajudasse, quereria que se servissem dele.
Хотел бы я вам помочь, мэм, но, боюсь, у нас нет закона, запрещающего письма с угрозами.
Gostava de a poder ajudar, mas não há nenhuma lei contra ameaças por correio.
Я бы хотел помочь вам. Но даже если бы смог, существует вопрос конфиденциальности.
Gostaria de ajudá-lo... mas as confissões dos pacientes são confidenciais.
Я... я-я очень хотел бы вам помочь, очень.
Eu-Eu-Eu realmente desejaria poder ajudá-los, mas, mas...
Я бы хотел вам помочь.
Ser um Geminiano tem suas vantagens.
Я бы хотел бы вам помочь.
Eu gostava de te ajudar.
Я хотел бы Вам помочь, но не могу.
Gostava de a ajudar, mas não posso.
Послушайте, капитан, я бы очень хотел Вам помочь, правда, но мне кажется, Вам нужно поговорить с врачом.
Gostava sinceramente de o ajudar, mas devia procurar um especialista...
Даже если я и хотел бы помочь вам, Кавачи не считаются со мной.
Mesmo que queira ajudar, os Kawatche não aceitam ordens minhas.
Хотел бы я помочь Вам, Си Джей.
Quem me dera poder ajudá-la, C. J.
Я бы хотел вам помочь, но не знаю как. Я не прошу об одолжении. Я никогда ни о чем не прошу.
Tenho de apanhar o avião para Nova Iorque.
Хотел бы я вам помочь в вашей работе, но я всего лишь школьник.
Adorava ajudar-vos, mas sou um mero aluno de liceu.
О, я хотел бы вам помочь Я не помню никакого сундука.
Gostava de poder ajudar, mas não me lembro de arca nenhuma.
Моя? нет, нет, нет, нет, нет. Послушайте, как бы я не хотел вам помочь, я не могу.
Olhem, por muito que gostasse de ajudar, não posso.
Я хотел бы вам помочь, но я ведь не посол инопланетных существ, понимаешь?
A sério. Mas não sou nenhum embaixador extraterrestre.
Это не то что бы я не хотел вам помочь Просто я ненавижу смотреть, как ты опять бежишь за ним.
Não é que não te queira ajudar, mas detesto ver-te ir atrás dele novamente.
Мисс Уолдорф, если вы хотите поговорить о том, чтобы я доверил вам произнести речь на ужине первокурсников... Как я и говорил вам на прошлой неделе - я хотел бы помочь, но...
Waldorf, se isto é sobre atribuir-lhe a si o brinde, tal como lhe disse a semana passada, adoraria ajudá-la mas...
Я хотел бы помочь вам.
- Gostaria de a ajudar.
Я хотел бы как-нибудь помочь вам, если не возражаете.
Gostava de ajudar de alguma forma, se possível.
Я бы хотел вам помочь, но мои руки связаны.
Gostava de ajudar, mas estou de mãos atadas.
Офицер, как бы я не хотел вам помочь, - но я опаздываю на встречу. - Нет, нет, нет.
Gostava de ajudar, mas tenho uma reunião.
Я бы хотел вам помочь.
Eu gostava de ajudá-lo.
Хотел бы я помочь вам, но поскольку,
Gostava de os ajudar, mas pelo facto que
Я хотел бы дать вам номер другого психиатра, который мог бы помочь ему.
Gostaria de lhe dar o contacto de outro psiquiatra que penso poder ajudá-lo.
Я хотел бы вам помочь. Я правда хотел бы. Нет, извините.
Quem me dera poder ajudar, a sério, desculpem.
Мне жаль, офицеры, я-я хотел бы вам помочь.
Sinto muito, agentes.
Слушайте, я бы хотел вам помочь.
Olha, gostava de poder ajudá-los.
Хотел бы я помочь вам, но я уже давненько не видел Арнольда.
Gostaria de o poder ajudar, mas não vejo Arnold há semanas.
Слушайте, я бы хотел вам помочь, но мне правда нужно на тренировку.
Gostava de lhe ajudar mais, mas tenho mesmo de voltar para o treino.
Детективы, я бы очень хотел вам помочь, но вынужден быть несколько грубым.
Detectives, espero que tenha sido útil, mas desculpem a minha arrogância.
Хотел бы я вам помочь, но...
Eu desejava poder ajudá-lo, mas...
Хотел бы я вам помочь хоть как-то.
Gostaria de tê-los ajudado mais.
Ребят, слушайте, я хотел бы вам помочь, но, если вы расследуете Черных пантер, какое дело вам до Микки Вольфманна?
Gostava muito de vos ajudar, mas... Se estão tão focados nos Panteras Negras, que interesse têm no Mickey Wolfmann?
Хотел бы я больше вам помочь.
Sinto muito, agente.
Хотел бы я вам помочь.
- Quem me dera puder ajudar.
Я бы хотел нанять несколько северян-наемников, чтобы помочь вам заполучить трон Мерсии.
Gostaria de contratar alguns homens do Norte como mercenários, para ajudá-la a ganhar o trono de Mercia.
Хотел бы я с этим вам помочь, но не могу.
Gostaria de disponibilizá-lo, mas não posso.
Я бы хотел вам помочь, но реальность такова, что я не могу ни подтвердить, ни опровергнуть, что этот конкретный беспилотник принадлежит нам.
Gostava de vos poder ajudar, mas, a verdade é que não posso nem confirmar nem desmentir que este "UAV" em particular nos pertença.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]