English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Яблони

Яблони tradutor Português

137 parallel translation
Расцветали яблони и груши,
Macieiras e pereiras florem,
Здесь будут цвести яблони, дай только время.
Uma raça melhor pode prosperar aqui, a seu tempo.
- Яблочко от яблони...
- É o meu rapaz.
Иногда яблоко падает далеко от яблони.
Às vezes os frutos divergem da árvore.
Яблочко от яблони недалеко катится!
A maçã nunca apodrece muito longe da árvore.
Яблоко от яблони.
É o material dele.
А что, если этот феномен называется "яблоко от яблони."
Poderá ser uma coisa do tipo "tal pai, tal filho"?
Яблоки от яблони не далеко падают..
A maçã não cai longe da árvore.
Думает, что яблоко от яблони недалеко падает?
Acha que filho de peixe sabe nadar?
Ты далеко упал от яблони?
Também sabes nadar?
Однажды я упала с яблони старого Бу Рэдли... и сломала руку.
E lembro-me quando caí da macieira do velho Boo Radley's e parti o meu braço.
" Я упала с яблони старого Бу Рэдли...
" Caí da macieira do Boo Radley...
Значит, ты не падала ни с какой яблони, да?
Não caíste de nenhuma macieira pois não?
Я впервые в жизни встретил человека, которому нравятся яблони.
É a primeira vez que conheço alguém que se interesse por maçãs.
Но мне кажется, яблоко от яблони не далеко падает.
Achei que quem sai aos seus, não degenera.
Кстати, если говорить о сюрпризах, яблочко от яблони не далеко падает.
Bem, se tratando de surpresas filho de peixe, peixinho é.
Яблоко упало от яблони слишком далеко, мистер Уэйн.
A maçã caiu bem longe da árvore, Sr. Wayne.
Яблоко от яблони, точнее, кокос от пальмы недалеко падает.
Tal pai tal filho. A guava não cai muito longe da árvore.
- Из яблок с нашей яблони?
- Com as maçãs de nosso jardim?
- Да. Из яблок с вашей яблони.
- Sim, as maçãs do jardim.
четыре виселицы, трех каркающих ворон, двух злобных собак и малыша Майки, свисающего с яблони.
Quatro nós pendurados Três corvos estouvados Dois cães mijados
Мы с папой едем в Орегон растить яблони.
Meu pai e eu vamos cultivar maçãs em Oregon.
Яблочко от яблони.
Simples como leite.
- Похоже, яблоко упало недалеко от яблони
Acho que a maçã não caiu muito longe da árvore.
Полагаю, яблоко от яблони недалеко падает.
Quem sai aos seus, não degenera.
Думаю, яблочко от яблони недалеко падает.
Parece-me que a maçã não caiu sozinha da árvore.
Просто.. Яблоко упало довольно далеко от яблони, да?
Apenas... a maçã caiu muito longe da árvore, não foi?
Понятно, яблоко от яблони, недалеко падает.
Vejo que quem sai aos seus não degenera.
Но в нем было что-то такое поэтому когда она сказала, что они помолвились, я сказал что я против но поскольку "яблоко от яблони", то, конечно она не послушалась и все равно вышла за него.
Mas havia ali qualquer coisa. Quando me disse que estavam noivos, eu disse-lhe que era contra, mas, sendo minha filha, é claro que casou com ele assim mesmo.
Яблоко от яблони... - Ты это о чем?
"A maçã nunca cai longe da árvore."
Яблоко от яблони недалеко падает.
Admita isso. Quem sai aos seus não degenera.
Яблоко от яблони, а, сынок?
Tal pai, tal filho, não, garoto?
А яблоко от яблони недалеко падает.
Então parece-me que é tal pai, tal filho.
Яблочко от яблони.
Tal pai, tal filho!
Яблоко от яблони...
Ele não devia ficar junto.
яблочко от яблони...
Tal pai tal filho.
Возможно, яблоко не падает далеко от яблони.
Bom, talvez a bolota não caia demasiado longe da árvore.
Пока яблоко не упадёт далеко от яблони - будьте осторожны.
Escutem, a não ser que a bolota caia muito longe da árvore, tenham cuidado.
Немного выше господствуют фруктовые деревья, такие как яблони, груши, мушмулы германские, сливы и айвы.
Um pouco mais acima estão as árvores de fruto, como maçãs, peras, nêsperas, ameixas e marmelos.
Яблоко от яблони...
- É daí que ele tem este fogo.
Ну, яблоко от яблони не далеко падает.
Bem, tal mãe tal filha.
Яблоко от яблони....
E onde cai o milho?
Ну что ж, яблочко от яблони недалеко падает.
Que posso dizer...? Quem sai aos seus...
Да, но это делает меня яблоком, которое упало недалеко от яблони.
Quer dizer que quem sai aos seus não degenera.
Яблоко от яблони..
Tal pai, tal filho.
Яблочко от яблони недалеко падает.
Isso é uma coisa de família.
Яблоко от яблони недалеко падает.
Isso é uma coisa de família.
Яблочко от яблони - подсел на оксиконтин.
Mesma música, entrou na OxyContin.
- Не понял? Он говорит, вали от нашей яблони со своими толстыми друзьями.
- Ele disse para ir embora e levar seu amigo gordo.
Яблочко от яблони недалеко падает, да?
E como estava na vizinhança... A maçã não cai muito longe da árvore, pois não?
Яблоко от яблони.
Tal pai, tal filho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]