English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Ядовитый

Ядовитый tradutor Português

200 parallel translation
Нет уж. Это ядовитый плющ.
Isso é sumagre!
Она бы не стала цепляться за ядовитый плющ, если бы увидела его.
Miss Swallow se visse sumagre, reconheci-o.
Да уж, ядовитый плющ сбежал бы, если б увидел ее.
O sumagre é que deve fugir quando a vê.
Мы только что изобрели совершенно удивительный, изумительный ядовитый газ.
Descobrimos o gás venenoso mais potente e mais maravilhoso.
С Жанет все будет хорошо светло и гладко, как ядовитый плющ.
Com Janet tudo tem que ser suave, doce e delicado, como o veneno.
Ядовитый.
É venenosa.
Это, наверно, ядовитый плющ на пикнике, немного больно.
Devo ter tomado algo venenoso nesse picnic... e é um pouco doloroso.
Вы знаете, что если выпустите какой угодно ядовитый... кал, люди в очередь выстроятся и будут платить за просмотр!
Vocês sabem que, se produzirem porcaria tóxica, as pessoas farão fila e pagarão para vê-la.
Папа, а ты когда-нибудь брал ядовитый гриб?
Já apanhaste um cogumelo venenoso?
Самый ядовитый.
O mais venenoso.
Земля должна была пройти сквозь этот ядовитый хвост.
E a Terra estava a passar através dessa cauda venenosa.
Там ведь есть ядовитый пончик правда Смитерс?
Há ali um donut envenenado, não há, Smithers?
Здесь растет ядовитый плющ, много комаров, но мне тут нравится.
Tem urtigas, demasiados mosquitos, mas adoro este sítio.
Помнишь, когда Салли привела сюда своего, а тот притащил ядовитый сумах.
Lembras-te da Sally - trouxe o miúdo com uma planta envenenada?
Плющ ядовитый Плющ.
Venenosa Poison Ivy.
Ядовитый Плющ.
A Poison Ivy!
Ядовитый Плющ... зачем ей помогать Фризу?
A Poison Ivy porque é que ajuda o Freeze?
Ядовитый Плющ.
A Poison Ivy.
- Ядовитый поцелуй?
- Achas que sim?
Блядь, кругом ядовитый плющ.
Toxidendro por todo o lado!
Неуравновешенная смесь может создать ядовитый газ.
Uma mistura desequilibrada pode criar um gás venenoso fatal.
- Смешно, потому что он ядовитый.
- Tem graça porque é venenoso.
Ядовитый плющ?
Urticária?
Ядовитый снаряд.
Projéctil tóxico!
В радиусе трёх километров людей накрыл ядовитый дым.
Num raio de 3 km do local do acidente, a população não tardou a ser atingida pelos fumos nocivos.
Вы полагаете, что у нас здесь смертельно ядовитый иностранный вектор?
Está a sugerir um vector virulento externo?
По радио сказали, у них есть ядовитый газ. Они выделают его из себя в небольших количествах.
Ele disse que eles tinham gás venenoso... que segregam em pequenas doses.
Может быть это какой ядовитый паук.
Eu tentei comunicar uma vez, para ser sincero, não sucedi
- Боже! - Да, ядовитый газ.
Oh, merda, gases!
Ядовитый плющ какой, или хуже что-то?
É como uma dermatite?
Фактически, это основанный на воде Вторжение Pfiesteria стенды как одна из худших вспышек ядовитый микроорганизм в американской истории.
De facto, esta invasão de Pfiesteria é um dos piores surtos causados por um microrganismo virulento, na História dos EUA.
Только между нами... Когда выхода уже нет, её лёгкие вырабатывают ядовитый газ.
Cá entre nós... como último recurso, o veneno em excesso pode ser expelido pelos pulmões.
Отныне сей ядовитый аспид сей отвратительный выродок дьявол в человечьем обличьи навсегда отлучается от защиты нашей католической церкви.
Nós declaramos a esta vil cobra a este infame carbúnculo, tão deplorável aos nossos costumes que a sua aura solenemente se vergue à presença Sagrada rejeitado através da comunhão da Santa Igreja Mãe...
ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ЦЕНТР НОВЫЙ ПУТЬ... маленький, очень ядовитый цветок.
CENTRO DE RECUPERAÇÃO NOVO RUMO... uma pequena flor altamente tóxica, tem origem.
Ядовитый газ вытекает в атмосферу.
Temos gás tóxico espalhando-se na atmosfera.
А что если ядовитый сумах... Был не ядовитым сумахом.
E se não fosse toxicodendro.
У неё сыпь, которую диагностировали как реакцию на ядовитый сумах и в то же время, началась бессонница.
Ela teve urticária. Que foi diagnosticado como toxicodendro. Praticamente ao mesmo tempo que comecou a insônia.
Слишком ядовитый воздух.
O ar está demasiado tóxico.
Нет, это у них есть чувство юмора - это ядовитый плющ.
Não, ele tem sentido de humor. Isso é hera venenosa.
Как ученый, он знал о многофункциональности, многих формах фосфора, которые все ядовиты.
Sendo um médico, conhecia os vários usos do fósforo, todos eles venenosos.
Насколько я могу судить, местные растения ядовиты.
Do que vejo, a flora local é venenosa.
И ядовиты.
E venenoso.
Они разве не ядовиты?
Não é venenoso?
Эта штуковина на моей руке утверждает, что они не ядовиты.
Isto que tenho no pulso diz que não são venenosos.
Египетские гадюки очень ядовиты.
As áspides do Egipto são muito venenosas.
Краски для автомобилей ядовиты.
Mas li que a pintura dos automóveis é mortal.
По-настоящему они ядовиты, когда напоены чужой кровью.
" Fumar é só veneno quando termina em sangue.
Это ядовитый дуб.
Acreditas?
Они смертельно ядовиты.
É venenoso.
Но никто не осмеливался к ней приближаться, потому что ее шипы были ядовиты.
Mas ninguém se atrevia a aproximar dela, pois os seus espinhos estavam cheios de veneno.
— Некоторые муравьи ядовиты. Может...
- Há formigas são venenosas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]