Язвы tradutor Português
166 parallel translation
Меня манило подумать... Повышение : Больше ответственности, интенсивное давление... язвы желудка, потеря волос, кровоточащие десны.
Senti-me tentado a pensar... que a promoção implicava mais responsabilidade, mais pressão, úlceras no estômago, queda de cabelo, gengivas hemorrágicas.
Язвы на ноге.
Tumores na perna.
Ты бы поглядел на язвы в глотке у тех, кто заболел.
Consegue-se ver o furúnculo no pescoço do doente.
Он пытается расковырять язвы.
Ele está a tentar rasgar o bubão na cama.
Не хватало мне еще одной язвы.
Ainda terei espaço para mais uma úlcera?
Я люблю это. Я даже благословенно любил свою страну, когда на ней возникли язвы.
É uma bênção amar o meu país, mesmo quando me causa úlceras.
И эти язвы нужно было пресечь... в один день нужно было их проучить... перед тем как открыть все двери.
Para que as úlceras acabem... as escolas devem ser instruídas antes de abrirem as portas.
А язвы у нас и так имеются.
Pois já temos a doença.
Страдает от язвы и мигрени.
Úlceras e enxaquecas.
Субъект поступил в госпиталь для обычного обследования небольшой язвы желудка. но возникло осложнение.
De acordo com isto, "o indivíduo foi ao hospital... para um exame de rotina de uma úlcera e houve complicações".
Дoбpo пoжaлoвaть в Зaмoк Cибиpcкoй Язвы, cэp pыцapь.
Bem-vindo, gentil cavaleiro. Bem-vindo ao Castelo de Antraz.
- B Зaмoк Cибиpcкoй Язвы?
Castelo de Antraz? Sim.
Я умею сказать это вовремя, поэтому у меня нет язвы.
Não me interessa. Assim, não tenho úlceras.
- Ты меня до язвы доведёшь.
- De quê? - Vais-me provocar uma úlcera.
И будет у вас кровь знамением на домах, где вы находитесь, и увижу кровь, и пройду мимо вас, и не будет между вами язвы губительной ".
Mas quando vir o sangue sobre a tua porta passarei adiante e a praga não entrará. "
Ведь туры на остров Сибирской Язвы, которые вы мне продавали, закончились.
já não tem mais viagens para vender na Ilha Anthrax.
Потом он, конечно, умер от перфоративной язвы.
Claro que a úlcera perfurou e morreu.
У меня болел желудок из-за язвы, а теперь еще и голова болит.
O estômago dói-me da úlcera e agora tenho uma dor-de-cabeça agora.
Это всё из-за язвы. Конецно. Санду сделали эндоскопию и прижгли.
Sandu teve uma gastroscopia e eles a curaram.
Тебе сделают прижигание после эндоскопии. Тебе ведь делали уже эндоскопию по поводу язвы?
Não teve uma gastroscopia para a úlcera?
Как вы думаете, это от язвы?
É por causa da úlcera.
Доктор, 14 лет назад мне делали операцию из-за язвы желудка.
Fui operado de úlcera 14 anos atrás.
Моя голова болит от язвы.
Isso é porque lhe dói a cabeça e vomitou. É por causa da úlcera.
Ясно одно, неважно, что она распространяет, но он похитрее будет вируса сибирской язвы.
Obviamente, o que quer que seja que ela está a libertar é um bocadinho pior que Anthrax.
Может, у него язвы.
- Talvez tivesse feridas abertas.
Надя Шелтон, 41 год, поступила для удаления желудочной язвы.
Nadia Shelton, 41 anos, tem marcada uma excisão de uma úlcera gástrica.
- Приступы паники, аневризмы и язвы.
- Ansiedade, aneurismas, úlceras.
Тебе придется взять мое удаление язвы.
Tens de fazer a minha excisão da úlcera.
За последние пять лет у меня было три язвы с кровотечениями
Tive três úlceras hemorrágicas nos últimos cinco anos.
- Целующиеся язвы.
- Duas úlceras.
Диетические таблетки привели ее к нам, мы дали ей язвы.
Os comprimidos trouxeram-na até nós e nós causámos a necrose.
Я не говорю, что госпиталь вызвал у нее язвы, я говорю, что мы это сделали.
Não estou a dizer que foi o hospital.
Ампутация? Но ведь язвы...
Amputação, mas as chagas...?
Язвы появились сразу после...
As chagas surgiram assim que administrámos...
Нет, это только язвы, не избыточный вес.
- Só causa chagas e não obesidade.
Еще язвы.
- Mais chagas.
Язвы исчезнут, а также утомляемость и боли в мышцах.
As chagas desaparecem, tal como a fadiga e as dores musculares.
У неё были бы язвы во рту.
Ela pode ter feridas na boca.
Как насчет сибирской язвы, которую для нас украл Анвар?
E aquele antraz que a Anwar roubou para nós?
Ты провериш живот на пятна. Ты проверишь пониже на язвы. И ты...
Tu procuras manchas na barriga, tu procuras úlceras nos genitais, e tu...
Мистер Слайдел страдает здесь от желудочной язвы и гипертонии
O Sr. Slydow aqui sofre de hiper-tensão.
Слушай, я принимаю их от язвы, по половине таблетки.
São para a úlcera. Tomo meio comprimido.
У меня симптомы кишечной язвы.
Eu tenho sintomas.
Язвы.
Úlceras gangrenosas.
Эти язвы... Они ведь не от шока?
Isto não é do choque, pois não?
От алкоголя язвы не бывает.
O que é consigo e o álcool? Álcool não causa úlcera.
Это вредно для твоей язвы.
Você tem úlcera.
Я только сказала, цто у него может быть рак. Вы хотите сказать, из-за язвы желудка?
Por causa da úlcera?
Только посмотрите, вам делали операцию по поводу язвы желудка.
Ele foi operado a uma úlcera.
Две язвы.
Duas úlceras.
Нет, у неё были бы язвы во рту.
Não, ela deveria ter feridas na boca.