Ярде tradutor Português
41 parallel translation
Вас, должно быть очень ценят в Скотланд-Ярде, с вами обходятся по-королевски.
Devem tê-lo em muita consideração na Scotland Yard. Você está a receber o tratamento de luxo.
Ты работаешь в Скотланд-Ярде?
Trabalhas para a Scotland Yard?
Даже особый запах электропоездов в ярде...
Até o cheiro que apanhas quando cheiras pela 1º vez os comboios.
Вокруг груды металла, и ты стоишь и ощущаешь себя лилипутом в этом огромном ярде.
Quer dizer, tudo é tão duro, e tão aço... Apenas estás lá. És como um bacaninho no meio de todo este metal, é como,'tás aqui para produzir alguma coisa.
Должно быть, эти парни живут прямо в ярде, им разрешают жить прямо там, или просто... у них есть пропуск на территорию ангара, так?
Sabes, esses gajos deviam morar lá, deviam deixá-los morar lá, ou então... devia ser permitido destacarem-se daquela forma, certo?
Сейчас во втором ярде всё убито.
Agora você vai para o 2 estaleiro, está tudo destruído.
За семь лет, что я сижу в Скотланд-Ярде, через мои руки прошли сотни дел.
- E eu, a sua preguiça. - Fora! Todos vocês.
Вы уже показали последнее письмо в Скотланд-Ярде?
Já mostrou esta carta à Scotland Yard?
Он был, по меньшей мере, в ярде от нас.
Estava a meio metro de ti.
Я только что перевелся из Ярдейла, со средним балом 4.0.
Fui transferido de Yardale, onde tinha uma média de 4.0.
Я посещал Ярдейл и имел там средний балл 4.0
Eu estive em Yardale, onde tinha uma média de 4.0.
Потому что богатые люди всегда покупают корабли мы могли бы припарковать его на фронт ярде да, как белые богатые люди
As pessoas ricas têm sempre barcos. - Podíamos pô-lo no relvado. - Sim, como ricos indigentes.
Есть масса преступлений, о которых в Скотланд-Ярде даже не слышали.
Diz isso porque há inúmeros crimes que a Scotland Yard desconhece!
У меня была встреча с нашим контактом в Новом Скотланд Ярде.
Estava a ter uma reunião com o nosso contacto na Scotland Yard.
Друзья в Скотланд-Ярде.
Amigos na Scotland Yard.
Не могу дозвониться до вашего начальника в Скотленд-Ярде.
Não consigo falar com seu contacto na Scotland Yard.
Тебе будет удобно в девять в Скотланд-Ярде?
Talvez às 9h na Scotland Yard?
Шериф уже в Скотлад Ярде.
O Xerife está agora a falar com a Scotland Yard.
Я читал, в Скотланд Ярде использовали этот метод поиска человека,
E eu tinha lido acerca da Scotland Yard usar esse método para obter o perfil de um homem,
До заключения в тюрьму для наркоманов я работал консультантом в Скотланд-Ярде. Ваш отец рассказал мне...
Antes de acabar na prisão por uso de drogas, trabalhei como consultor em Scotland Yard.
Около десяти лет назад. Через несколько месяцев после терракта 11 сентября, меня поставили в Скотланд-Ярде возглавлять их отдел по борьбе с терроризмом.
Sim, há dez anos... uns meses depois do 11 de Setembro fiquei encarregue para Scotland Yard ara observar o seu escritório de anti-terrorismo.
Когда работал в Скотланд Ярде?
Mesmo na época da Scotland Yard?
Обходит его на Кирпичном ярде!
Vai por fora para cruzar a linha da meta!
Может быть твои друзья в Ярде могут перепроверить нашу парижскую девушку? Сверить с пропавшими в Англии?
Talvez os nossos amigos na Yard possam cruzar os dados da miúda de Paris... com os de pessoas desaparecidas no Reino Unido?
Должно быть, я помешал какому-нибудь твоему плану, когда я ещё работал в Скотланд Ярде.
Devo ter interrompido um dos teus planos, quando trabalhava para a Scotland Yard.
Ясно? Знаете, я делал репортаж о Скотланд Ярде, и у меня был доступ к их полевым тренировкам.
Sabe, fiz um artigo na Scotland Yard, passei pelo treino forense deles.
- Знаю, он не был самым демонстративным, но он очень гордился той работой, которую ты делал в Скотланд Ярде, и он думал, что когда ты пройдешь курс реабилитации, то вернешься в Англию, может даже покажешь немного... благодарности.
Sei que não o demonstrava, mas estava orgulhoso do teu trabalho na Scotland Yard, e pensou que quando acabasses a tua reabilitação voltavas para a Inglaterra, e talvez até demonstrar alguma gratidão.
Мы говорим о Скотланд-Ярде.
Porque este fim de semana há baile no Vic.
- Я знаю, но... он однажды был на судебном полевом обучении в Скотланд-ярде.
Eu sei, mas ele uma vez fez um treino em campo forense com a Scotland Yard.
Вы вместе работали в Скотланд ярде.
Vocês dois trabalharam juntos na Scotland Yard.
Он завоевал доверие в Скотланд-Ярде благодаря моим успехам. Как правило, человек - это его работа.
Ficou com o crédito pelos meus sucessos na Scotland Yard.
Я давал ему много дел, когда мы были в Скотланд-Ярде.
Coloquei-o a trabalhar em muitos casos na Scotland Yard.
Вы сказали, что работали в Скотленд Ярде?
Disse que trabalhou na Scotland Yard, certo?
Когда мы приехали, меня ждало письмо от мистера Вайнера. Утром мне нужно быть в Скотленд-Ярде.
Encontrei uma carta do Sr. Vyner quando chegámos, a confirmar que devo ir à Scotland Yard de manhã.
Ему её дали в Скотленд-Ярде, он напомнил там кому-то благородного вора из рассказов Э.У. Хорнунга.
A Scotland Yard apelidou-o, porque ele parecia-se com o ladrão dos romances de E.W. Hornung.
Я бы хотел тебе помочь. Знаю, мы редко общались со времен твоей работы в Скотланд-Ярде, но напомню, что ты часто обращался к экспертам в других областях... В нетипичных.
Sei que raramente falámos nos teus tempos da Scotland Yard, mas lembro-me que usavas peritos noutras áreas, os teus pouco habituais.
А почему ты не в Скотланд Ярде?
Porquê aqui e não na Scotland Yard?
Останусь в скотланд ярде.
Vou ficar na Scotland Yard. Que bom para si.
Поиск в базе данных... та ночь в Скотланд Ярде, о которой ты отказывался мне говорить.
Que meu o sistema... barra... a tua noite de copos com o pessoal da Scotland Yard está agora a informar-me.
Я была в Скотланд-Ярде.
Estive na Scotland Yard.
Полиция нравов в курсе всего, что происходит в Скотланд - Ярде. - Но они не единственные, кто в этом заинтересован.
Que mais podes dizer-me sobre ela?