Ярлык tradutor Português
145 parallel translation
Поначалу никто не знал чье это, но потом заметили французский ярлык. Что тут началось!
Primeiro não sabia de quem era, depois viram a etiqueta de Paris e foi uma algazarra.
Подожди. Я оставил ярлык с ценой.
- Espera, esqueci-me da etiqueta.
Посмотрите на ярлык.
Leia a etiqueta.
"Незрелая." Это ярлык.
"Imaturo". É um rótulo.
"Скучная." Это ярлык.
"Apagado". É apenas um rótulo.
Это тоже ярлык.
Também é um rótulo.
Потому что вы не видите эту вещь, если не знаете, какой ярлык на неё навесить.
Porque não consegue vê-la se não souber como rotulá-la.
Ему не нужен ярлык... "достоин называться учащимся Берда"
Não precisa de ser rotulado de "ainda merece ser um homem da Baird".
- Хочу посмотреть ярлык.
- Quero ver a etiqueta. Deixa ver.
Для тебя проще всего навесить на меня ярлык ненормального.
É mais confortável pra você me rotular de maluco.
- Ну, если хочешь повесить ярлык...
- Se quiseres rotular a relação.
Я видела ярлык сзади.
Vi a etiqueta, atrás.
Ярлык, да?
A etiqueta?
Прикрепите ярлык и отправьте вместе с ножом.
Ponha uma etiqueta na pá e coloque-a junto à faca.
- Ярлык!
- O número!
- Шедевр золотого века. - Я сама прикрепляла ярлык.
- Eu mesma coloquei o número.
- У тебя что, на каждого ярлык есть?
- Tens que gozar com toda a gente?
Обычно очень раздражает, когда люди пытаются повесить на тебя ярлык.
Fico aborrecido quando as pessoas me tentam estigmatizar.
- Tина Брэндон. Ярлык 7-2-3-9-1.
Teena Brandon, processo no 72391.
Tина Брэндон. Ярлык 7-2-3-9-1. Неоднократный угон автомобилей.
Teena Brandon, processo no 72391, roubo de automóveis.
Потом вы навешиваете её ярлык на то, что действительно дешево.
Depois trocas a etiqueta com algo que seja muito barato.
Ты берешь всех, кто за Христианское право, собираешь в кучу и вешаешь ярлык "идиоты".
Pega em toda a direita cristã e coloca-a toda no mesmo saco.
Мы не хотим, чтобы вы вешали на себя ярлык, но вы бы назвали себя пост-феминисткой?
Não queremos que se rotule, mas considera-se uma pós-feminista?
Только потому, что он носит бороду, ты повесил на него ярлык
Credo. Só porque tem barba achas logo que ele é mau?
У меня есть ярлык и для тебя – "предрассудок".
Tenho um rótulo para ti, pá. Uma palavra feia chamada "preconceito".
На самом деле, вешать ярлык на нашу модель... значит несколько упускать смысл.
Na verdade, rotular nosso modelo comercial... significa que ele perde seu ponto um pouco.
И если Вы все еще хотите навесить ярлык, то это ваше дело.
E, então, da forma que você quiser rotular isso, depende de você.
И я сам навсегда приклею к себе такой ярлык труса.
E como me hei-de ver sempre, como um cobarde.
Превращают тебя в чудовище, а затем вешают ярлык.
Transformam-nos num monstro e tratam-nos como tal.
Но Линетт бросила карьеру ради того, чтобы примерить на себя новый ярлык. Невероятно мирную роль круглосуточной мамочки.
Mas a Lynette desistiu da sua carreira para assumir um novo rótulo... o incrivelmente satisfatório papel de mãe a tempo inteiro.
"Ярлык".
Com aqueles espaços vazios, creio que a resposta devia ser "identificaçao". Etiqueta.
Ярлык, название.
Etiqueta-nome.
Таким образом они приклеили к нам ярлык - "культ".
É assim que eles nos colocam esse rótulo de "culto".
Однако ярлык совсем не выцвел.
Mas a etiqueta está nova.
Я налепила на него ярлык и работала в соответствии с ним.
Eu coloquei-lhe um rótulo, e parti daí.
Роба или ярлык в морге?
Farda de recluso ou uma etiqueta no dedo do pé?
Я не хочу, чтобы на меня навесили ярлык писателя для геев.
Não quero que me rotulem de escritora gay.
Я не хочу носить ярлык!
Bom, não vou ser rotulada.
Почему? Повесила мне ярлык "ботаник-неудачник", как все другие крутые девчонки?
Porque me enquadro no estereótipo cromo-totó-vencido em que as raparigas atraentes como tu me colocam?
Я просто спрашиваю себя не слишком ли это быстро, может ты просто перевесила ярлык.
Eu estou a perguntar a mim mesmo Se isto tudo não está a andar rápido demais, se não tomaste, talvez, um atalho.
На коробке Зендрека черный ярлык от FDA ( Управления по контролю за продуктами и лекарствами ).
O Zendrek tem um rótulo de caixa preta da F.D.A..
- Я знаю, ярлык.
- Vou por um atalho.
Я сказал вам, было ярлык.
Eu disse-te que era um atalho.
Должно быть "лентяи" - ярлык местных жителей.
Deve ter havido aqui alguns Pokes alguma vez.
Не смотря на то, что СМИ повесят на меня ярлык "безумного убийцы", я считаю себя разумным человеком, которого подтолкнули на крайние меры в виде прихода смерти с косой.
Mesmo que a mídia me rotule de "assassino louco" eu me considero um indivíduo racional que foi pressionado a adotar medidas extremas somente pela chegada do Anjo da Morte.
Это не ярлык.
Não é um rótulo.
Когда вы клеите на кого-нибудь ярлык, вы перестаете воспринимать его как личность. и неожиданно вы видите, что можете делать таким людям самые страшные вещи.
Quando se põe uma alcunha a alguém, deixa-se de as ver como verdadeiras pessoas, e de repente, pode-se fazer todo o tipo de coisas horríveis a essas pessoas.
Ладно. Если вы так хотите на нас приклеить ярлык, мы предпочитаем, чтобы нас называли сангами, а не вампирами.
Se quiserem rotular-nos, preferimos que nos chamem hematófilos, não vampiros.
И если девушка не будет осторожна, на нее повесят ярлык вымогательницы.
E se uma rapariga não tem cuidado, ela pode ser rotulada de interesseira.
И на тебе так и останется ярлык "друг", пока это не изменится.
E continuará na zona da amizade até isso mudar.
Ну что, навесил на меня ярлык?
Essa veio para ficar?