Яхты tradutor Português
225 parallel translation
Он играет в поло, он строит яхты.
Joga pólo, desenha veleiros.
- Классные яхты, просто шикарные.
- Barcos de classe.
Яхты, которую он сам построил.
Um barco que desenhou e praticamente construiu.
Он выпал из яхты, когда плыл вместе с Элисией. И идёт расследование.
Caiu de um barco enquanto velejava, e decorre uma investigação.
Да, отойди в сторону, он ждет сигнала со своей яхты.
Está à espera dum sinal do iate dele.
С яхты?
Do iate dele?
Звонок с яхты?
De bordo?
Это телефонистка с яхты.
Chamada de bordo.
Душечка, это тебя. С яхты.
Sugar é para ti, do iate.
- Они забыли про яхты.
- Mas não vigiam os iates.
Скажите? Месье что уехал, он собственник яхты?
Diga-me, o senhor que acabou de sair é o proprietário do barco?
- Эта красотка, наверняка, с яхты.
- É querida, mas um pouco verde. Então, rapazes, vocês vêm?
- В порту, около яхты.
Do porto, á frente do "Vachon".
Да, Георг, тебе нравятся яхты?
que pensas de iates?
Ради рекламы пива и прокладок, MTV, яхты, океан, Алмазы в ушах, скачки.
Comerciais de cervejas... absorventes, iates no mar, brincos... cavalos de corrida.
С яхты?
O mais rico!
У меня нет яхты.
Cala-te!
Но у нас яхты нет.
# Mas não temos um iate.
Тебе нравятся яхты, но не нравится океан.
Gostas de barcos, mas não do mar.
Всюду снуют лодки и яхты. Какое разнообразие развлечений на воде!
Com canoagem e vela e um sem número de desportos para todos.
Ржавчина это рак яхты, Росс.
A ferrugem é o cancro do barco, Ross.
Что она хочет от половины яхты, чёрт возьми?
Por que quer metade do barco?
Да ладно, чувак. Если бы не я, у тебя не было бы этой ёбаной яхты.
Se não fosse eu tu não tinhas porra de barco nenhuma!
Я видела всю свою жизнь, как будто уже прожила ее - бесконечные банкеты, балы, яхты и матчи в поло. Те же ограниченные люди, та же пустая болтовня.
Vi toda a minha vida como se já a tivesse vivido uma infinita parada de festas e bailes, iates e jogos de Polo, sempre a mesma gente superficial, a mesma conversa insípida.
От яхты моего отца было меньше шуму, когда она ударилась о скалы!
O barco do meu pai não fazia tanto barulho quando batia nas rochas!
Используйте координаты яхты.
Podem obter as coordenadas para isso.
Вместо этого я просидел с ним два часа, слушая его рассказ о продаже яхты.
Em vez disso, estive ali duas horas a ouvi-lo falar acerca de vender o seu iate.
Обожаю яхты.
Adoro barcos.
Яхты женского рода.
Barcos são do género feminino.
Найти новую стоянку для яхты.
Encontrar um lugar novo para ancorar o barco.
Пока я ремонтирую яхты продолжаю думать о тебе.
Arranjo os barcos, experimento-os e enquanto isso, as memórias vão vindo, como uma maré.
Покупать дорогие яхты?
- Comprar barcos à vela caros?
Так чего ради ты меня с яхты выдернул?
Que há assim de tão importante para me tirares do barco?
- Нет времени на яхты!
- Não há tempo para barcos.
Джоуи, просто не обращай внимания на яхты.
lgnora os barcos, Joey.
- Это для яхты.
É para o meu barco.
Эта рация из кокосов была бы как раз для яхты.
O telefone pode ser bom para o barco.
Это для яхты.
É para o meu barco.
Эта рация из кокосов была бы как раз для яхты.
O telefone de cocôs pode ser bom para o barco.
У них есть яхты и любовницы, им надо платить за дома.
Têm os barcos e as amantes, as hipotecas da casa.
Спустить яхты на воду.
Barcos na água!
Я изменил название яхты, уже согласовал патрульные службы в гавани.
Tenho o registo de propriedade, a certificação da guarda costeira e a factura.
Вот это я хочу чтобы было на носу яхты.
É isto que quero para figura de popa.
- Снимите его с яхты.
- Tira-o do barco.
Да. Женщина с яхты, женщина ходить с тобой в церковь.
Sim, uma do barco, uma do hotel.
- Твоeй яхты.
- Do seu iate.
Сeйчас всe яхты одинаковы.
Os iates agora são todos iguais.
Лучшие машины, лучшее жилье, лучшие яхты... Лучшие женщины.
Os melhores carros, apartamentos e barcos.
Это ради яхты.
Isto é pelo Angelina.
Я думаю мы создадим шторм около яхты. Вы готовы?
Entendido?
Яхты на воду.
Barcos na água!