English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ќ ] / Ќашей

Ќашей tradutor Português

59 parallel translation
- Ќашей целью будет вы € вить новые лица.
- Os nossos alvos suspeitarão de caras novas.
Ќашей задачей € вл € етс € выкурить их или найти их.
Temos que os identificar e despachá-los.
- Ќашей машины, " олтер? ј у них что?
- "Nosso" carro?
- " что тогда? - ¬ се останетс € тайной. Ќашей тайной... ќтвечай.
- Então, as tuas indiscrições irão permanecer em segredo.
- Ќашей жизнью.
- A vida dela era... - A nossa vida.
Ќашей истории нужно ироничное и неожиданное событие, которое вовлечет геро € в конфликт!
A nossa história precisa de um acontecimento irónico e inesperado que leve o herói ao conflito!
Мы же не отказали вам в кофе и каше.
- Já lhe oferecemos papas e café.
Я однажды нашел волос в своей каше, и я взбесился.
Uma vez encontrei um cabelo na minha papa e passei-me.
Ты нашел волос в каше?
Encontraste um cabelo na papa?
" В моей каше волос.
" Tenho um cabelo na papa.
В моей каше волос. "
Tenho um cabelo na papa! "
Могу я предложить вам Каше Варничкес?
- Aceita uns kasha varnishkes?
Я варюсь в этой каше уже больше 30-ти лет.
Ando nisto há mais de 30 anos.
Ќаше понимание таково, что это € вл € етс € типичной реакцией на контакт с потомством √ оаулдов.
Achávamos que era uma reacçao típica do contacto com a prole de um Goa'uid.
Ќаше присутствие на этой земле будет считатьс € враждебньIм.
A nossa presença no terreno será considerada hostil.
Знаете, если американским предприятиям нужны смазливые идиоты, помолвленные балбесы и иностранцы с кашей во рту, то они просто запрыгают от радости.
Sabes, se os empregadores da América estão à procura de um burro girinho, um noivo desmiolado e um estrangeiro que só diz asneiras... eles vão pular de alegria.
Если бы вы держали его на каше, ничего бы не случилось!
Se só tivesse dado papa à ele, isso nunca teria acontecido.
- Ќашей кровью...
- Está escrito no nosso sangue.
Сюзан Майер, которую я знала, была бы хлюпающей кашей.
A Susan Mayer que eu conheço estaria uma miséria.
После стольких лет на солдатской каше я неприхотлив в еде.
Após tantos anos de ração de soldado, fico facilmente satisfeito.
Ќаше будущее мы еще даже не понимаем, но оно будет определено нашим собственным свободным выбором.
Um futuro que ainda temos de compreender, que será determinado pela nossa própria vontade sem amarras.
- Ќаше Ѕольшое ƒело
Vamos fazer "A Grande Jogada".
Ќаше Ѕольшое ƒело.
Fizemos "A Grande Jogada".
- Не зря мы тебя кормили геркулесовой кашей!
É por isso que colocamos suplementos nos cereais.
Ты должен помочь мне разобраться с той кашей, что я заварил.
Preciso que me ajudes a limpar esta porcaria que fiz.
Ты думаешь не о прогорклой овсяной каше и подгоревшей яичнице.
Não está pensar na papa granulosa e nos ovos oleosos.
Но... если ей вовремя помочь с этим, разобраться с этой кашей у нее в голове... то она станет милой девушкой, с трагическим прошлым, но вполне здоровым будущим.
Mas se receber ajuda e se esforçar para lidar com a desgraça da sua vida, ela pode vir a ser... uma senhora normal com um passado trágico mas... com uma cabeça saudável.
Итак, у нас Зива на корабле, который пошел ко дну где-то, где его не должно было быть, и похоронный мешок, заполненный кашей из мертвого морпеха, которого там не должно было быть.
Daí temos Ziva num navio que afundou em algum lugar onde não deveria estar, e um saco com um corpo de um marinheiro morto que não deveria estar lá.
Я заказал для вас оленину с кукурузной кашей.
Pedi farinha de aveia com carne de veado para ti.
Если ты найдешь что-нибудь в своей каше из стиралки, что поможет мне определить причину смерти, сможешь играть между 2 и 3 базами.
Desde que encontre algo no lixo da máquina que me ajude a determinar a causa da morte, - pode jogar como shortstop.
Надеюсь, ты не станешь приковывать себя к решеткам, и тебя не придется насильно кормить манной кашей.
Espero que não te acorrentes a gradeamentos nem sejas alimentada à força.
Ќаше место сбора. " них там даже раздевалок нет.
Eles não têm lá balneários.
Ќаше спасение, папаша!
É a nossa salvação!
Ќаше сердце, душа, не только наши голоса.
O nosso próprio coração, alma, não apenas as nossas vozes.
Гвинет, я в этой каше варюсь намного дольше тебя.
Já ando nisto há muito tempo, Gwen.
От вас несет рвотой и молочной кашей.
Cheiram a vómito e Cheerios.
Не думаю, что вас это волнует, но когда она сможет есть после операции, она будет голодна, и она привыкла к кукурузной каше.
Não espero que se rale com isso, mas quando a Asha puder comer, depois da cirurgia, vai estar esfomeada, e está habituada a papas de milho.
Так что если будешь разводить тут свой расисткий пиздеж, я вырву твое сердце и поджарю его с кашей и капустой.
Então, se falares mais alguma merda racista, vou arrancar o teu coração e fritá-lo, com alguns grãos e couve.
Лосяра. Все еще с кашей в голове?
Alce, continuas com as suíças.
Ќаше присутствие может все усугубить.
A nossa presença aqui pode piorar as coisas.
На рассвете его накормили кашей.
Deram-lhe papas pela manhã.
Разобралась с кашей, которую сама заварила.
Tenho de resolver uma asneira que fiz.
"Каше" - это не длинное слово.
"Caché" não é uma palavra comprida.
Яд в его каше.
Estava a envenená-lo.
Они сидят в углу кухни, и мы их кормим только кашей.
Elas têm de ficar no canto da cozinha, onde lhes damos só papas.
Cны с холодной кашей.
Sonhos com papas frias.
'орошо, что € заправилась кашей.
Ainda bem que já comi os meus cereais.
Растворители, которые мы закачиваем с северной стороны они разрушают органику, так что дерево, пластик, дорожные аварии все становится кашей когда проходит здесь.
Os solventes que despejamos no sector norte... decompõem os orgânicos. Por isso, madeira, papel... isso tudo, fica numa papa quando chega aqui.
Надо было это назвать сливочно-мясной кашей, чтобы не давать нам ложные надежды.
Deviam chamar-lhe papa de carne cremosa e não nos dar muitas esperanças.
- Так похоже на ту историю с кашей.
- Isto tem que ver com a papa.
Ты запустил в меня кашей за завтраком.
Atirastes-me um pouco de papa ao pequeno-almoço.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]