1000 tradutor Turco
2,460 parallel translation
1000 человек пошли на дно.
Bin adam boğuldu.
1000 человеко-часов.
Bin saatlik çalışma.
На самом деле это 1000, потому что вы держали нас поздно.
- 1000 çünkü bizi ertelediniz.
- Нет. Это тысячи.
- 1000 olmalı.
- Это тысяча.
- 1000.
Ставлю тысячу не догонишь
1000 dolarına iddiaya varım ki onu yakalayamazsın.
Нет, тысячные.
Hayır, efendim, 1000 rupelik banknotlardı.
- Да. 1000 звонков откровенного содержания, о которых я сожалею.
Bin telefon konuşması, kaba, müstehcen ve uygunsuz olmuştur.
Сколько людей стали успешными танцорами?
Kaç kişi dansçı olabiliyor? 1000 kişide 1 mi?
Ну, типа... Лучше один раз увидеть его в деле.
Bilirsin işte "1 resim 1000 kelime değerindedir" meselesi.
Плюс 1000 на площади.
Meydanda 1000 kişi.
Вот, что я сказала копам и что я повторю 1000 раз, если потребуется.
Ne duyduysa söyleyecek. Ve gerekirse ben de binlerce kez söylerim.
Мне зададут 1000 вопросов, а я буду молчать.
Sonra bana binlerce soru soracaklar ve ben cevap veremeyeceğim.
"Саусджет-227, вы снизились до 1000, подтверждаете?"
SouthJet 227, 1000 fite alçaldığınızı görüyorum, teyit ediyor musunuz?
Хочешь потратить 1000 баксов или возьмешь у меня наличные?
Ya 1000 dolarını orada harcarsın ya da nakitte anlaşırız?
Ты должен будешь расплатиться за каждую таблетку!
1000 dolar eder. Kuruşuna kadar ödemelisin.
Сто таблеток! Сто таблеток - это штука баксов! Она у него есть!
100 tane hap 1000 dolar eder, onun için büyük para değil.
Для начала он возьмёт тысячу, в качестве оплаты за консультацию. А затем оплатите чуть больше тысячи.
Önden 1000 dolar, danışmanlık parası vermeni ve daha geç bir tarihte tekrar bin dolar daha vermeni.
Убийство с дистанционным управлением, он мог быть за 1000 миль отсюда.
Cinayeti uzaktan kontrol edebilir. 1500 km uzakta bile olabilir.
Значит я давал тебе 1000 евро в месяц, чтобы ты размышлял обо мне?
Kendin hakkında düşünesin diye mi sana 1000 Euro veriyorum?
Её читает весь город. Больше тысячи комментариев.
Tüm şehir okuyor, 1000'i geçen yorum var.
Многотысячные войска клана захлестнули страну от Пекина до Шандонга
Tian Li Glan 100 hatta 1000 kişilik tanrı'nın askerleriyle güçlü bir ordu.
Ставлю штуку что я не вру
Yaptığıma 1000 dolarına bahse girerim.
Я согласен на твою штуку и ставлю ещё девять сверху 10 000 официальных американских купюр на то что ты не сможешь выдержать два удара шокером не обмочив свои трусишки ( прим. tighty whities в английском сленговое название трусов типа плавки ( briefs ) )
1000 dolarını görüyor ve 9000 dolar arttırıyorum. 10.000 Amerikan ulusal parasına varım ki ayakta kalmayı bırak daracık slip donuna kaçırmadan iki kere elektroşok yemenin imkânı yok.
Ты знаешь, я управлял этим баром 40 лет и мне никогда не приходил счет даже близкий по размерам к тысяче
40 senedir bu barı işletiyorum bir kez bile 1000 dolara yakın fatura gelmedi.
Только это заняло 1000 лет.
1000 yılcık sürdü.
У ста мертвых ведьм есть a тысяча живых потомков...
100 ölü cadının soyundan 1000 yaşayan akrabası vardır.
Я думал, что ее чертов сын-гибрид вырвал ее сердце тысячу лет назад
Ucube melez oğlu 1000 yıl önce onun kalbini söküp aldı sanıyordum.
Я тысячи лет на другой стороне могла быть злой и излечиться.
Öbür tarafta kızgın olup kızgınlığımın dinmesi için 1000 yılım oldu.
Это была моя мечта на протяжении тысячи лет. Семья должна стать единой.
Bu ailenin bir araya gelmesi 1000 yıldır hayalimdi.
Итак, вы были на другой стороне в течение тысячи лет?
Yani 1000 yıldır öbür tarafta mıydın?
Мой отец охотился за мной на протяжении тысячи лет. и ближайший он не пришел В этот день он убил мою любимую лошадь.
Babam 1000 yıl boyunca peşimdeydi ve bana en çok yaklaştığı zaman en sevdiğim atımı öldürdüğü zamandı.
Она была мертвой тысячу лет, что странного в ней может быть?
1000 yıldır ölüydü. Onun için ne tuhaf olur ki?
Я немного смущён признать, что, когда надо убить тысячалетнюю воскресшую ведьму, Прости дружище я немного не в форме.
Kabul edemeyecek kadar utanıyorum ama iş 1000 yıllık yeni dirilmiş cadıları öldürmeye gelince biraz paslandım.
Единственное, в чем я раскаиваюсь, так это, что не дала вам умереть тысячу лет назад.
Tek pişmanlığım, 1000 yıl önce sizi ölüme terk etmememdir.
Но теперь я поняла, что за тысячу лет, что мы были семьёй, ты единственный, кто не бросил меня.
Ama şimdi fark ediyorum ki bir aile olarak 1000 yıl geçirmiş de olsak beni asla terk etmeyen bir sen vardın.
Клаус ужасно со мной обходился тысячи лет, я, возможно, тоже слишком отчаянно борюсь за внимание.
Klaus bana da 1000 sene boyunca patronluk taslasaydı muhtemelen ben de dikkate alınmak için çaresiz olurdum.
Я наблюдала за тобой в течение тысячи лет, в радости и горе.
Neşeli anlarında, hüzünlü anlarında 1000 yılı aşkın süredir seni gözlüyorum.
Потому что это не должно длиться тысячу лет, Ребекка.
Çünkü 1000 yıl olmamalıydı Rebekah.
В последний раз, я собираюсь прибегнуть к темной магии, котороую использовала тысячу лет назад.
Son bir kez 1000 yıl önce kullandığım kara büyüyü kullanacağım.
Здесь их где-то тысяча.
Yaklaşık 1000 tane falan var.
Но я листала эту книгу тысячу раз, я бы заметила, что страницы не хватает.
Ama bu kitabı en az 1000 kere gözden geçirdim. Eğer eksik bir sayfa olsaydı fark ederdim.
Это ветвь тысячелетней оливы, вырезанная весталками и вымоченная в крови- - лучше тебе не знать.
Vestal Virgins'in 1000 yıllık zeytin ağacından yaptığı ve ne olduğunu bilmek istemeyeceğin bir şeyin kanına bulanmış ağaç dalı.
Теперь, моё предложение - тащим его связанного и с кляпом во рту в тату-салон, набьём ему позорное клеймо "Чаевые приветствуются" или "Поздравляю, ты мой 1000-й клиент!"
Elini ve ağzını bağlayarak bir dövmeciye götürmeyi ve kıçına "Bahşiş makbule geçer" veya "Tebrikler, 1.000'inci müşterimsin" yazdırmayı teklif ediyorum.
От них становишься невероятно сосредоточенной и супер похотливой. Я ей на это тысячу долларов одолжил.
Onları alması için ona 1000 dolar borç vermiştim.
Думаю, он держит их рядом с пазлом "Ловушка для омара" из 1000 кусочков.
Sanırım bin parçalık ıstakoz tuzağı yapbozunun yanındalar.
Здесь больше 1000, Гарри.
1,000 dolardan fazla, Harry.
- 500, 1000.
500-1,000.
Вы разводите женщину на 1000 баксов, на то, что подчинит её мужчинам.
Yani, bir kadından, onu bir erkeğe boyun eğdirecek bir şey için 1000 dolar mı istiyorsun?
Я не буду их распаковывать, пока не узнаю, даст ли Лео согласие на тысячу баксов.
Leo'ya, hakikaten 1000 doları verebilir mi diye sorana kadar bunları kutuda tutacağım.
Думаю, после того, как я в тысячный раз съел дождевого червя, всё смешалось воедино.
Sanırım 1000 tane solucan yedikten sonra böyle oldu.