Adama tradutor Turco
9,163 parallel translation
И ему всё сошло с рук?
- Adama hiçbir şey olmadı mı?
Взгляни на него.
- Bir baksana adama.
У него связь с наркоторговцами, которые помогут выйти на того, кто платит за Басаева.
Basayev'i parayı verecek olan adama geri götürecek eroin tacirleriyle bağlantısı var.
Похоже, мы няни для 30-летнего парня.
Görünüşe göre 30 yaşındaki adama bakıcılık yapacağız.
Похоже, он был хорошим парнем.
- İyi bir adama benziyormuş.
Наверное, хороший парень.
iyi bir adama benziyor.
- И посмотрите на него теперь.
- Şimdi adama bak.
Он сдал помещение человеку по имени Илай Матчетт два месяца назад.
Binayı iki ay önce Eli Matchett adında bir adama kiraladığını söyledi.
Они обвинили его в нарушении их патента и привлекли к суду.
Patentlerini yasadışı olarak ihlal ettiğini iddia edip, adama dava açmışlar.
Ты, кажется, не обделен интуицией.
Sezgisel bir adama benziyorsun.
Вы предоставили ему все необходимое, включая ученого, который синтезировал вирус.
Adama ihtiyacı olan her şeyi verdiniz, virüsü sentezleyen bilim adamı dahil.
Это не значит, что он даст показания против прокурора, на которого работает.
Ama çalıştığı adama karşı tanıklık ettiremeyiz.
Ладно, но мы не можем напрямую пойти к нему.
Tamam, bu adama doğrudan yaklaşamayız.
- Что, чёрт возьми, ты сказал ему?
- Adama ne dedin? !
Нужно перепроверить мне наши старые файлы, попытаться построить дело против этого парня.
Bu adama karşı bir dava açabilmemiz için eski dosyaları yeniden incelememiz lazım.
И просто отслеживаем платеж, который приводит нас к киллеру.
Sonra basitçe para transferini bu adama kadar takip ettik.
Кто-нибудь осмотрите парня на 4 койке!
Dördüncü yataktaki adama bakacak biri gerekiyor!
Не хочешь заскочить в то местечко вечером, взглянуть на этого парня?
Bu akşam restorana uğrayıp adama bir göz atalım mı?
Я влюбилась в парня, который мог бы воспользоваться своими связями, внешностью или известностью, но вместо этого он сказал : "Мне помогли, и я хочу ответить тем же".
Bir adama aşık oldum, o adam ki kendi görünüşünden, bağlantılarından şöhretinden çıkar sağlmaya çalışıyordu fakat bunların yerine bana özel olduğumu söyledi ve ben de buna karşılık vermek istiyorum.
Петерсон, отправь людей к мужу, он может быть целью.
- Patterson, adama bir ekip yolla. Hedefteki o olabilir.
Ты можешь доверять тому, кто показывает тебе это видео.
Sana bu videoyu gösteren adama güvenebilirsin.
Хотя надо признать, мне его даже жалко.
Tabii adama biraz içim acımadı da değil.
Тут сказано, что она перечисляла деньги некоему Феликсу Дармазу.
Felix Durmaz adında bir adama ödeme yaptığını söylüyorlar.
Лоренс поделился идеей с неким Санжеем Даялом.
Lawrence fikrini Sanjay Dayal adında bir adama anlatmış.
Ты только что испекла ему блинчики.
Adama pancake yaptın.
Тогда я бы на вашем месте обеспокоилась, потому что вы только что продали список тем, у кого его украли.
O zaman sizin yerinizde olsam endişelenmeye başlardım çünkü listeyi çaldığınız adama tekrar listeyi sattınız.
Медики сказали, что она несла одеяло бездомному под эстакаду, а машину занесло на дороге, и она врезалась прямо в них.
İlk yardım ekibi, otoban kenarında yaşayan evsiz bir adama battaniye götürmeye gittiğini söyledi. O sırada yoldan çıkan bir araba çarpmış.
Очевидно, она несла одеяло бездомному, который расположился под трассой, и машину занесло и сбило их обоих.
Otobanın altına sığınmış evsiz bir adama battaniye götürmeye gitmiş. Bir araba kayarak ikisine de çarpmış.
Марли навестила девушка, связанная с вами.
Bay Marley gibi bir adama kız göndermek senin planındı.
Отправлять юную девушку к такому человеку.
Küçük bir kızı öyle bir adama göndermek.
15 и весом 210 килограммов преступник отправил в больницу 20 с лишним человек вследствие уличной драки. пока безработным не гарантируют бесплатно предметы первой необходимости.
Ayrıca 2.15 m boyu ve 210 kilo kütlesiyle epey de cüsseli birisi. Bir rapora göre bir sokak kavgasında 20 adama karşı tek dövüşüp hepsini hastanelik etmiş. Ayrıca Cennet Ekibi, bu TV kanalına da bir mesaj gönderdi.
О, нет! Я дал чаевые не в той валюте.
Tüh ya, adama bahşiş olarak döviz verdim.
Ладно, Мелисса, тогда давай начнём с тебя, а? Эта женщина упорно и настойчиво приставала к женатому мужчине.
Evli bir adama asılan bir kadın bu.
Это немного не мужественно, но это моя фишка.
Erkek adama yakışmıyor, ama "napiim kızııım."
Тони, надень на него воротник.
Tony, adama boyunluk getir.
Это парень в чёрном капюшоне, смотри, что происходит, когда он ушёл.
Siyah kapşonlu adama ayrıldığı zaman ne olduğuna bakın.
Попросим преступника пересмотреть свои действия.
Bence adama hareketlerini gözden geçirmesini söyle.
Ты связался не с тем человеком.
Yanlış adama çattın.
Гарсия, ты следишь за парнем?
Garcia, bu adama silah doğrulttun mu?
Похоже, он хороший парень.
İyi bir adama benziyor.
Я ему дал чёртов Алмаз Хоупа, чтоб он его ей подарил! Кэрол, этот алмаз стоит 350 миллионов долларов.
Erica'ya versin diye Umut Elması'nı verdim adama. 350 milyon dolarlık elmas, Carol.
Я ему победу преподнёс на блюдечке, а ему плевать.
Ben adama mükemmel bir zafer hazırlıyorum, ama onun umurunda bile değil.
Ты связался не тем человеком.
Yanlış adama çattın.
Нам нужны еще люди.
- Daha çok adama ihtiyacımız var.
Они не собирались выплачивать 36 миллионов этому человеку.
Bu adama 36 milyon dolar ödemeyeceklerdi.
Но не со смертным мужчиной.
Ama sıradan bir adama değil.
- Операция было успешной?
- O adama ne oldu?
Только посмотрите на него.
Şu genç adama bakın.
Я вроде разумный парень,
Mantikli bir adama benzedigimi biliyorum.
Я не позволю вам оперировать мёртвого.
Ölü bir adama operasyon yapmana izin vermeyeceğim.
Хорошо. Взгляни вот на эту.
Şu adama iyi bak.