English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ A ] / Alm

Alm tradutor Turco

22,528 parallel translation
Но это были подростки. Они были напуганы до смерти.
Ama bunlar daha çocuk akıllarını başından almışlar.
Брайан был первым, и копы, должно быть, схватили его перед отправлением автозака в участок... в 22 : 10.
Brian da ilk çıkanmış, polisler onu araç ayrıImadan önce almış olmalı, 22 : 10'da.
Майк и Симус не заметили, что ты вернулся с этим от Зейди.
Mike ve Seamus senin bularla geldiğini fark etmemişti, Zadie'den almıştın.
Ты забрала её ребенка.
Çocuğu almışsın ya.
Смурф без спроса взяла моего ребенка, и ты хочешь, чтобы я перед ней извинилась?
Şirin sormadan çocuğumu almış, ondan özür dilememi mi istiyorsun?
Но что-то он все же принял.
Bir şeyler almış olmalı.
Компьютер украли.
- Bilgisayarı da almışlar.
Все...
- Televizyonu almışlar. Her şey...
Боже. Я проверю наверху, что они еще взяли. - Кто-нибудь видел мой чемодан?
Tanrım, ben yukarısını kontrol edeceğim bakalım bir şey almışlar mı.
Они забрали мой чемоданчик.
Dosyamı almışlar.
От неё передалось.
Sanırım ondan almışım.
Я купила наркотик у лже-копа.
Bir sivil polisten almıştım.
- Она подарила мне эти туфли.
- Bana o ayakkabıları almıştı.
Шесть лет о нём не было слышно.
Altı yıldır kimse ondan haber almıyordu.
Надеюсь, это будет, хотя бы половина.
Umut ederim ki, yarısını almışsındır.
Иногда мне кажется, что моя работа забрала из жизни всё хорошее.
Bazen bu işim benden güzel olan her şeyi almış gibi geliyor.
Они забрали мой амулет.
- Tılsımımı almışlar.
Думаешь есть секретное братство мужчин, тренируемых искусству убийства?
Sence suikastçılık eğitimi almış kişilerden oluşan gizli bir birlik mi var yani?
Он наглотался воды.
Çok su almış.
Мне казалось, ты брал пробы ДНК раньше.
- Herhalde daha önce DNA örneği almışsındır.
Она получила свои силы от Алхимии.
Güçlerini Alchemy'den almış.
Компьютер не триангулирует... – Что?
Bilgisayar sinyali üçgene almıyor.
- Она взяла наручники.
- Kelepçeleri o almış.
Наверное, это от мамы.
Bu huyumu annemden almışım.
Класс, всё стало ещё хуже.
İşler çok daha kötü bir hal almış.
Доминаторы контролируют их разум.
Hakimiyetçiler onları bir çeşit zihin kontrolü altına almış. - Onları sonsuza dek tutamazlar.
Ты уже купила мне американо утром перед работой.
Zaten bu sabah işe gitmeden önce bana bir Americano almıştın?
Смешно. И медаль была бронзовой.
Çok komik, bronz madalya almıştım.
Они вытащили её.
Onu topraktan söküp almışlar.
Думаю, Прометей добрался до наконечников стрел, которые ты использовал последние 4 года, и переплавил их в сюрикены.
Sanırım Prometheus 4 yıl boyunca... kullandığın çeşitli okları almış ve onları eriterek silaha dönüştürmüş.
Я стащил это с корабля Доминаторов, который приземлился в Централ-Сити.
Central City'ye inen Hakimiyetçi gemisinden almıştım.
Это мне Олли подарил.
Ollie benim için almıştı.
Джастин Клэйборн, владелец Клэйборн Фарма, которые приобрели права на дихлосерал.
Justin Claybourne, Claybourne İlaç Firmasının sahibi. Yakın zamanda dikloseral denilen şu ilacın patentini almışlar.
Внизу стоит новенький Порше 911, оплаченный наличными, и он арендовал банковскую ячейку в банке дальше по улице.
Yeni Porsche 911'i kapının önünde duruyor Belli ki nakit olarak satın almış, Ve yolun aşağısındaki bankada
Вероятно, он получил деньги у инвестора. Но...
Muhtemelen parayı yatırımcıdan almıştır.
Выяснилось, что он несколько лет назад. посещал ваши лекции в Гудзонском университете.
Görünüşe göre birkaç yıl önce sizin Hudson Üniversitesindeki bir sınıfınızda ders almış.
Как когда я был актёром и учился падать на сцене.
Eskiden bir aktördüm. Düşme dersi almıştım, gerçekten düşmüş gibi göstermek için.
Но это решение мы приняли не вместе?
Ama bu kararı neden birlikte almıyoruz?
Я не могу представить, как ем эти шоколадки, которые принёс Перальта.
Peralta'nın getirdiği şekerlemeleri yemeyi aklım almıyor.
Я была поручителем Джоди, и я ее очень любила, я бы хотела, что бы она все еще дышала, но из-за тебе, она не может, и я никогда тебе этого не прощу.
Jodi'nin sponsoruydum onu çok sevdim ve keşke hala nefes alıyor olsaydı ama senin yüzünden almıyor ve bu yüzden seni asla affetmeyeceğim.
Согласно контактам Джо Уайта, эти ребята были уличной бандой, контролирующей преступность, наркотики, даже некоторых копов.
Joe White'ın bağlantısının dediğine göre fuhuş ve uyuşturucu işi yapan hatta bazı polisleri bile satın almış bir sokak çetesiymiş.
Они потеряли больше всех.
En büyük darbeyi onlar almış.
Помню, на день рождения он подарил тебе металлоискатель, и ты подумал, что нашёл временную капсулу пришельцев.
Doğum günün için metal detektör almıştı da uzaydan gelen bir zaman kapsülü buldun sanmıştın.
Когда Фостер стал называть имена, Министерство юстиции стало регистрировать звонки и поставило прослушку на всех, кто пытался купить костюм.
Foster şirket isimleri söylemeye başlayınca bakanlık üniformayı alma girişiminde bulunacak herkesi teknik dinlemeye almış.
Вот здесь он вошёл, взял заложника.
Buraya girmiş ve memuru rehin almış.
Нет, заложника взяли после ограбления хранилища, он не в курсе.
Onu kanıt odasına girdikten sonra rehin almış, yani hiç bir fikri yok.
Единственный арест Хольма – за преступление на идеологической почве.
Yani, Holm ideolojik nedenlerle ceza almış.
Бросал работу в галерее, чтобы помогать ловить преступников?
Bir-iki adam yakalamak için galeriden izin almış ya?
Возможно, Ванесса так же подстраховалась.
Aynı önlemi Vanessa da almış olabilir.
Вы не получите мой телефон.
Cep telefonumu almıyorsun.
Больше никто не пострадал. Но этот инцидент временно оставил не у дел представителей 13-ти стран-экспортёров нефти.
Bombacı olay yerinde ölmüş ve başka kimse zarar görmemiş ama bu olay, dünyanın petrol ihraç eden 13 ülkesinin temsilcilerini geçici olarak kilit altına almış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]