Atm tradutor Turco
4,124 parallel translation
Прекрасно проводила время, собирала деньги для партии. Но я села на свою метлу и прилетела сюда, чтобы встретится с тобой.
Ne zaman istesen seve seve parti için para bağışlarım ama bana kazık atmış olsan da buraya sadece seni görmek için geldim.
Ты рискуешь своей жизнью, чтобы спасти этот город от чумы.
O kasabanın salgından kurtulması için kendini tehlikeye atmışsın.
Я не отказываюсь от тебя, Хави. Я тебя люблю.
Seni ringden dışarı atmıyorum, Javi.
Она отправила сообщение Лайле с моего телефона, пока мы зажигали, написала, что надо увидеться.
Oynaşırken benim telefonumdan Lila'ya mesaj atmış. Onu görmeye ihtiyacım olduğunu yazmış.
- Снимем наличные. - Домчимся с ветерком.
- Atm'ye uğrayıp da gidelim.
Черт, он был очень зол.
Gerçekten kafası çok fena atmıştı.
Все улыбались, когда она оскорбляла Джен.
Jen'e vurduğunda herkes kahkaha atmıştı.
Как-то раз я сбросил тело в Бостонской бухте.
Bir keresinde Boston Limanına ceset atmıştım.
Он уже 35 минут в отключке.
35 dakikadır kalbi atmıyor.
Он просто оставил..
Kullanıp atmışlar.
– И? Джейн считает, что она переоделась в машине.
Sonrada onları bir yere atmış olmalı.
Ну, кто бы это ни был, он здорово поцарапан.
Her kim yaptıysa kız epey çizik atmış.
Whoever it was, scratched up pretty good.
Her kim yaptıysa kız epey çizik atmış.
Я не предлагал Вам выпить, детектив.
- Sana iş atmıyorum, dedektif.
Скорее всего, перегорела лампочка.
Şalter atmış olabilir.
- Я держала это в себе.
- İçime atmıştım.
А вы разве нет?
- Siz atmıyor muydunuz?
Да. И потом ты его выбросил.
Evet masaya fırlatıp atmıştın.
Но его понесло.
Adamın tepesi atmış.
Ты учился в Саттоне на полном обеспечении, ты не работаешь, твоя мама не снимала наличных семь недель.
Sutton'da tam burslu öğrencisin, bir işin yok. Annen ATM kardını yedi haftadır kullanmamış.
В сердце он все еще вор
Onun hırsız kalbi şu an atmıyor olurdu.
И вроде даже бросила тарелку с едой в тебя? !
Bir keresinde sana patates kasesi atmıştım değil mi?
И заделайте трещины на парковочном месте, когда доберетесь до сюда.
Hazır el atmışken yerdeki çatlakları da dolduruverin.
Очевидно, я ей отправила смску, чего я совершенно не помню.
Hiç hatırlamıyorum ama görünen ona mesaj atmışım.
Конечно, вы его выбросили.
Tabii ki atmışsınızdır.
Моя дочь написала в Твитере, что у меня огромный нос.
Öz kızım, dev bir burnum olduğunu yazan bir tweet atmış.
Почему бы тебе не попробовать тех рогаликов, а тебе я скажу, что этот...
Şurada duran simitlere neden göz atmıyorsunuz...
Ничего. Я просто пытался проверить почту, вдруг Джулия ответила, но
Hiç ya, Julia cevap atmış mı diye e-postamı kontrol ediyordum ama giremedim.
Я уже несколько часов назад выложил последний выпуск "Веселья с флагами", и ни один человек не удосужился оставить отзыв.
Saatler önce Bayraklar İle Eğlence'nin son bölümünü atmıştım ve tek bir kişi bile yorum yapacak kadar umursamadı.
Кажется твоя мать пустила здорового крепкого парня в свою постель, пока твой отец не видел.
Görünüşe göre annen, babanın bakmadığı bir anda yatağa iri ve kaslı bir adam atmış.
Кто-то украл мой сэндвич, укусил два раза, и выкинул в мусорку.
Biri onu çalıp, iki ısırık alıp çöpe atmış.
— Это СЕГОДНЯШНЯЯ дата.
- Ama bugünün tarihini atmış.
Наверное, Калеб пихнул это мне в сумку.
Caleb çantama atmıştır. Hiç başlama.
Потому что, знаешь, это глупо – праздновать помолвку с тем, с кем ты больше не помолвлен.
Nişanı atmışken nişan partisi yapmak biraz aptalca geliyor. Konuşmak ister misin?
Такие громкие. И наконец она просто закричала.
O kadar gürültülüymüş ki sonunda çığlık atmış.
Почему бы вам не расступиться на полтекста, дамочки?
Neden birkaç adım geri atmıyorsunuz bayanlar?
Да, я пытался тебе сказать раньше, что я... я как бы врезал в лицо Карлито.
Ben de daha önce bunu söylemeyi planlıyordum... Carlito'nun yüzüne yumruk atmış olabilirim ve kamuflem de patlamış olabilir.
Но, я могу снять в банкомате.
Ama bir ATM'ye uğrayabilirim.
Друзья, Дженни чуть выше восьми футов. и весом в 10 тысяч фунтов.
Millet, Jennie biraz boy atmış gibi ve kilosu da 10.000 oldu.
В общем, когда Кики узнала, что произошло, после всего, что она сделала, она была в ярости.
Her neyse, Kiki neler olduğunu anlayınca yaptığı onca şeyden sonra, tepesi atmış.
Открыв вам его имя так же, как и его недобросовестность, я рискую разрушить его карьеру и его репутацию.
Patavatsızlıklarının yanı sıra ismini de size açıklayarak hem kariyerini hem de itibarını riske atmış olurum.
Похоже Рич использовал свою бабушку как банкомат.
Rich büyük annesini ATM olarak kullanıyormuş.
Попробуй наброситься на это.
Neden buna yumruk atmıyorsun?
Сбросили груз до посадки.
İnmeden önce yükleri atmışlar.
отец в ярости...
Babalığın tepesi harbiden atmış...
Если били моего друга, я немедленно заступался за него.
Sınıf arkadaşım, dayak yediğinde kendimi hemen öne atmıştım.
На похоронах он так страшно смотрел на нас...
Sae Hee'nin cenazesinde bize korkunç bir bakış atmıştı.
Так что они взяли трупы, выбросили трупы в лес.
Cesetleri çıkarmışlar, ormana atmışlar.
Смотри, круче, чем банкомат.
Şuna bak. ATM'den bile iyi.
Многие судьи уже бы давно с ним покончили.
Yargıçların çoğu bu davayı çoktan kenara atmıştı.
Ребенок умирает, а они стоят на своём.
- Şerefsizler geri adım atmıyorlar.