English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ A ] / Auf

Auf tradutor Turco

56 parallel translation
Ауфидерзеен, джентльмены.
Auf Wiedersehen, beyler.
Счастливо, пока, ауфидерзеен, до встречи.
Hoşça kalın, elveda Auf Wiedersehen, iyi geceler
Счастливо, пока, ауфидерзеен, адью.
Hoşça kalın, elveda Auf Wiedersehen, adieu
Счастливо, пока, оревуар, ауфидерзеен.
Hoşça kalın, elveda Au revoir, auf Wiedersehen
Счастливо, пока, ауфидерзеен, до встречи.
Hoşça kalın, elveda Auf Wiedersehen, elveda
Счастливо, пока, ауфидерзеен, до встречи.
Hoşça kalın Elveda Auf Wiedersehen, elveda
Прощай, милый.
Auf Wiedersehen, sevgilim.
Счастливо, пока, ауфидерзейн, до встречи.
Hoşça kalın, elveda Auf Wiedersehen, iyi geceler
Счастливо, пока, ауфидерзейн, адью.
Hoşça kalın, elveda Auf Wiedersehen, adieu
Счастливо, пока, ауфидерзейн, до встречи.
Hoşça kalın, elveda Auf Wiedersehen, elveda
Он крепкий орешек.
O adamın çetin ceviz olduğunu göreceksin. Auf wiedersehen.
Аиf wiedersehen.
Auf wiedersehen.
А теперь краткий обзор нашей программы.
Und now eine kleine özet auf unser Programm.
- Ауфидерзеен, дорогие.
- Auf wiedersehen, aşklarım.
- Ауфидерзеен.
- Auf wiedersehen.
- До свидания.
- Auf wiedersehen, aşkım.
Ну, ауфидерзеен! Гудбай!
Pekâlâ, auf Wiedersehen!
- Спросите аль-Ауфа.
- Söylemiyorum. - Al Auf'a sor.
Ауф фидерзейн.
Auf Wiedersehen.
- Моя лодка... села на мель.
- Fest, auf Grund... - Saplandınız mı?
На мели.
Auf Grund.
Моя лодка села на мель!
Gemim auf Grund, fest.
Я наконец уволился из "Торсо". Ауфидерзейн, оревуар и катись подальше эта продажа пуловеров из полиэстера обдолбанным клубным деткам.
Polyester tulumlarla dolaşan, kendinden bezmiş parti bitirimlerine'Auf Wiedersehen, Au Revoir ve Elveda.'
До свиданья, Майк.
'Auf wiedersehen', Mieke.
Сайонара, ауф фидерзейн и гуд-бай.
Sayonara, auf Wiedersehen ve hoşça kalın.
Schmerzen decken mischen Подавить боль Heute schliessen sie auf
Schmerzen decken mischen heute schließen sie auf
Auf wiedersehen.
Görüşmek üzere.
Схватить унд оседлать их!
Ruber der schmutzen auf deine assneck.
Jetzt auf!
Şimdi!
"Ауф айнер веленланге", - как говорят немцы.
Almanların dediği gibi "Auf einer Wellenlänge".
Ауфвидерзеен!
Auf Wiedersehen!
"До встреч, прощайте, ауфвидерзейн, адье!" - Угу.
"Şimdilik hoşça kal, elveda, auf Wiedersehen, adieu." deme şekilleri.
- Адьес.
Auf Wiedersehen.
Мистер Кэнди, в обычной ситуации я бы сказал "ауф видерзеен".
Bay Candie normalde auf Wiedersehen derdim.
Но поскольку "ауф видерзеен" по-немецки значит "до новой встречи", а я больше никогда не желаю вас видеть, вам, сэр, я говорю : прощайте.
Ancak auf Wiedersehen, tekrar görüsene dek demek ama sizi bir daha görmek istemedigimden size elveda diyorum.
Auf wiedersehen! ( До свиданья ( нем. ) )
Hoşçakal.
Er tritt nicht mehr auf. Es gibt andere Grьnde.
Ortalıklarda görünmüyor artık.
Au revoir, auf wiedersehen, arrivederci.
Au revoir, auf wiedersehen, arrivederci.
Steh Auf. ( нем. "Стоять" )
Steh Auf.
Как говорят в Голландии, "Ауф видерзейн"!
Hollanda'da dedikleri gibi ; auf wiedersehen.
Ну...
Auf Wiedersehen, iyi nöbetler falan filan.
Ауфидерзейн!
Auf Wiedersehen!
Ауфидерзейн!
Auf Wiedersehen! Görüşmek üzere!
"KMS Jaguar... Is auf punkt — направлен на 53 градуса 24 минуты к северу... И auf punkt 1 грaдус к западу..."
KMS Jaguar bulunduğu noktadan 53 derece 24 dakika kuzeye ve 1 derece batıya yöneldi.
Скажите прощай своей левой руке,
Sol eline auf Wiedersehen ( elveda ) de.
Пока, Фил.
- Adios, Phil. - Auf Wiedersehen.
"ауф фидерзейн", что значит "до скорой встречи".
"Auf Wiedersehen," yani "Görüşmek üzere."
Исчезли при перевозке.
Auf der Fahrt versteckt.
- До свидания.
- Auf wiedersehen.
Аль-Ауф!
Al Auf!
Auf dem weg von munchen nach augsburg fand ich am waldrand ein kleines feuerlein vor. "На нашем пути из Мюнхена в Аугсбург, я наткнулся на огонь на лесной тропе".
"Münih'ten Augsburg'e giderken ormanda küçük bir yangınla karşılaştım."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]