English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ B ] / Bord0

Bord0 tradutor Turco

48 parallel translation
348 ) \ bord0.5 \ u1 \ fs36 \ 1cH0859CA \ 3cH0859CA \ fna _ FuturaRound } На 348 ) \ bord0.5 \ u1 \ fs36 \ 1cH0859CA \ 3cH0859CA \ fna _ FuturaRound } де 348 ) \ bord0.5 \ u1 \ fs36 \ 1cH0859CA \ 3cH0859CA \ fna _ FuturaRound } жда 346 ) \ bord0.5 \ fs36 \ 1cH0859CA \ 3cH0859CA \ fna _ FuturaRound } Надежда
Umut
Кошачья благодарность
458.129639 ) \ bord0 \ shad4.805556 \ 4cHE3CEA0 } Kedilerin Dönüşü
Арквейд... toki no kanata e to За чертой времён и веков kobore ochita namida Я одна с тоскою своею.
Arcueid... \ fscx100 \ fscy100 \ cHffffff \ 1aH50 \ bord0 \ b0 ) } to Düşen göz yaşları zamanın sonuna doğru ayrılıyor.
tada samayoi mada ate mo nai mama В сон свой убегаю, снова я бесцельно блуждаю meguru omoi И плачу за любовь.
\ fscx100 \ fscy100 \ cHffffff \ 1aH50 \ bord0 \ b0 ) } da Sadece kayboldu \ fscx100 \ fscy100 \ cHffffff \ 1aH50 \ bord0 \ b0 ) } i
145 ) \ fscx100 \ fsp2.5 \ bord0 \ fscx200 \ fscy130 \ cHF7F7F7 } ТЕМНЕЕ ЧЁРНОГО 590 ) \ fscx100 \ fscy120 \ fsp2.5 \ bord0 \ cHF7F7F7 } Близнецы и метеорит приплыли они в северный город. В голубом озере ничего не отражается.
Bir hedefleri olmadan kuzeyde bir şehirde sürüklendiler.
Миссия : 07 [Исполнение Желаний]
{ \ an6 \ bord0.7 \ fnMicrosoft Sans Serif } Görev : 07 Dilekler Gerçek Oluyor
185 ) \ cH1E2121 \ bord0 } Кабинет собеседований { mendan shitsu }
Görüşme Odası
258 ) \ frz341.229 \ bord0 \ cH4C5262 } Айсака Рикуро Отец 440 ) \ cH411A1F \ frz18.496 } Получатель :
N-Nedir bunlar?
220 ) \ frz14.98 \ cH484D5A \ bord0 } Санта Клаус 300 ) } Отправитель : { go irai aruji } Санта Клаус?
Noel Baba mı?
178 ) \ bord0 } Почтовое отделение Охаси { Oohashi yuubinkyoku } Из старших классов меня исключили за плохое поведение.
Kötü davranışlar yüzünden lise tarafından reddedildim.
416 ) \ frz1.484 \ bord0 \ cH2D3645 } Пешеходная дорожка { hokousha douro } а теперь ещё и для сирот?
e şu aile için, şimdi de yetimler için hediyeler mi?
180 ) } Письмо для Момо 442 ) \ bord0.2 \ 3cH707070 } YakuSub Studio представляет
Çeviri : 4sprz
86 ) } Толковый словарь Охотника 0 ) \ u0 \ shad8 \ bord0 \ fs72 \ fscx130 \ 4cHF9A4E4 } Курапика
Avcı Sözlüğü
150 ) \ blur3 } yoru wo oou mabuta hirake mataki 0 ) \ bord0 \ cH000082 \ fnBookman Old Style \ fs125 \ b0 \ i1 } И н а я
Aç gözlerini ve defet hakim karanlığı Korkma duyduğun o ilahi sesten
605 ) \ cHEEEEEE \ blur0.5 \ bord0.5 \ fs50 \ fnTimes New Roman \ 3cH646464 } # 10 Кромешная тьма
10. Bölüm : Cam Göz
610 ) \ cHEEEEEE \ blur0.5 \ bord0.5 \ fs50 \ fnTimes New Roman \ 3cH646464 } # 11 Трагедия
Makyaj
0 ) \ bord0 \ cH000082 \ fnBookman Old Style \ fs125 \ b0 \ i1 } И н а я 150 ) \ blur3 } saa docchi ga maboroshi darou ne
Söylesene haydi, hangisi gerçek benim
130 ) \ bord0 \ 1cH000000 \ shad0 } m 0 0 l 100 0 l 100 100 l 0 100 l 0 0 130 ) } 14 + Абумад хочет превратить Бальбадд в город работорговли?
Balbadd'ı köle temini yapılan bir ülkeye mi dönüştürecek?
800 ) \ t ( \ blur6 ) \ bord0 } Он выжил в её теле.
Ama Alucard ölmedi. Alucard onun içinde yaşıyor!
{ \ bord0 \ p1 \ an5 ) \ cH0F0F0F \ blur1 } m 0 0 l 500 0 500 800 0 800 150 ) \ blur1 \ k43 } Makka na koi no "ko" no ji mo shiranai noni
Tohka? Dokunma! değil mi?
150 ) \ blur1 } Долгий путь нас ждёт. 150 ) \ blur1 \ k52 } It's long way { \ bord0 \ p1 \ an5 ) \ cH0F0F0F \ blur1 } m 0 0 l 500 0 500 800 0 800 скорость не сбавляя.
150 ) \ blur1 \ k59 } Aa doushite tutorial mo naku jissen 150 ) \ blur1 \ k86 } Kimochi dake flying shite saizensen
Не обижайте его. 262 ) \ frz11.37 } Бон Шик 267 ) \ bord0.5 \ shad0 } карманник
Ona bir güzel hoş geldin dersiniz.
преданная гласности в данный момент 515 ) } Боевой порядок дальнего наблюдения № 1 Разработан командиром сил разведчиков Эрвином Смитом. Его использование резко повысило вероятность выживания при походах за пределы стен.
132.4 ) \ bord0 \ fs36 } An İtibarı İle İfşa Edilebilir Bilgiler 89.6 ) } m 0 0 l 436 0 436 400 0 400
\ blur0 \ bord0.5 \ shad5 \ 1cHFFFFFF \ 3cH000000 \ 4cH151515 } chi мой дом вдалеке.
# Başımı eğip yorgun adımlarla evin yolunu tutuyorum #
\ blur0 \ bord0.5 \ shad5 \ 1cHFFFFFF \ 3cH000000 \ 4cH151515 } u Взгляни-ка на небо " — себе говорю.
# Gökyüzüne bakıp, düşünüyorum #
\ blur0 \ bord0.5 \ shad5 \ 1cHFFFFFF \ 3cH000000 \ 4cH151515 } no
# Asıl yalnızlık geçmişi olmayıp #
190 ) \ frz11 \ bord0 \ shad0 \ cH324335 } Нохара Рин
# NOHARA RIN #
75.8 ) \ blur10 \ bord10 } m 908 46 l 715 76 715 1 908 1 7.2 ) \ frz4.864 \ bord0 \ shad0 \ cHB87017 \ blur1 } Оружейная
# TEÇHİZAT BÖLÜMÜ #
252 ) } Т { * \ bord2.182 \ fs51.364 } р { * \ bord2.364 \ fs52.727 } и { * \ bord2.545 \ fs54.091 } ж { * \ bord2.909 \ fs56.818 } д { * \ bord3.091 \ fs58.182 } ы { * \ bord3.273 \ fs59.545 } в { * \ bord3.636 \ fs62.273 } де { * \ bord3.818 \ fs63.636 } нь! 252 ) } Т { * \ bord0 \ fs51.364 } р { * \ bord0 \ fs52.727 } и { * \ bord0 \ fs54.091 } ж { * \ bord0 \ fs56.818 } д { * \ bord0 \ fs58.182 } ы { * \ bord0 \ fs59.545 } в { * \ bord0 \ fs62.273 } де { * \ bord0 \ fs63.636 } нь! Я буду готовить тебе трижды в день из пятидесяти разных ингредиентов!
50 tane malzeme kullanarak!
480 ) } 5 { * \ bord2.1 \ fs50.75 } 0 { * \ bord2.3 \ fs52.25 } и { * \ bord2.4 \ fs53 } н { * \ bord2.5 \ fs53.75 } г { * \ bord2.6 \ fs54.5 } р { * \ bord2.7 \ fs55.25 } е { * \ bord2.8 \ fs56 } д { * \ bord2.9 \ fs56.75 } и { * \ bord3 \ fs57.5 } е { * \ bord3.1 \ fs58.25 } н { * \ bord3.3 \ fs59.75 } т { * \ bord3.4 \ fs60.5 } о { * \ bord3.6 \ fs62 } в { * \ bord3.7 \ fs62.75 }! 480 ) } 5 { * \ bord0 \ fs50.75 } 0 { * \ bord0 \ fs52.25 } и { * \ bord0 \ fs53 } н { * \ bord0 \ fs53.75 } г { * \ bord0 \ fs54.5 } р { * \ bord0 \ fs55.25 } е { * \ bord0 \ fs56 } д { * \ bord0 \ fs56.75 } и { * \ bord0 \ fs57.5 } е { * \ bord0 \ fs58.25 } н { * \ bord0 \ fs59.75 } т { * \ bord0 \ fs60.5 } о { * \ bord0 \ fs62 } в { * \ bord0 \ fs62.75 }! { * \ bord3.8 \ fs63.5 }!
Günde 3 öğün yemek!
{ \ an2 \ bord0.000000 } Непреодолимая опасность
Benzersiz Tehlike Çeviri : DobyWan ARE-YOU-SURE
161 ) \ q2 \ bord0.2 \ fna _ FuturaRound \ fe204 \ 3cHFFFFFF \ fscy80 \ fs34 } Просьба жителям собраться в группы согласно номеру вашего блока.
Yine mi?
karamiau rinne Кружась в вечном сне, я хочу kizamareta rekishi koe В веренице лет разглядеть - может, eien no hatede В конце всех времён и границ mata meguriaeru kana Снова встретимся с тобой, может быть, towa ni yakusoku wo shite Как ты это обещал мне тогда.
\ fscx100 \ fscy100 \ cHffffff \ 1aH50 \ bord0 \ b0 ) } ne Bizi çevreleyen kaderimiz tarihe kazınmış. \ fscx100 \ fscy100 \ cHffffff \ 1aH50 \ bord0 \ b0 ) } e
300 ) \ bord0 } перевод : [dimon] | редакция :
Çeviren :
130 ) \ bord0 \ 1cH000000 \ shad0 } m 0 0 l 100 0 l 100 100 l 0 100 l 0 0 130 ) } 16 + Если бы я только знала где сейчас их души... То смогла бы спасти Неджи и остальных...
Ruhlarının nerede olduğunu bilseydim Neji ağabeyimi de, diğer herkesi de kurtarabilirdim.
С первыми лучами Мыслями блуждаю
86 ) \ bord0 \ cH000000 } m 0 0 l 1450 0 1450 90 0 90 0 0 725 ) \ cH000000 } m 0 0 l 1450 0 1450 90 0 90 0 0 Right before the sunrise one thing is on my mind
Тогда она... 605 ) \ cHEEEEEE \ blur0.5 \ bord0.5 \ fs50 \ fnTimes New Roman \ 3cH646464 } # 11 Трагедия
O zaman o...
150 ) \ blur1 \ k36 } Kuuru na kimi hajikare panikku 150 ) \ blur1 } Рэйтинги собственной популярности меня волнуют. 150 ) \ blur1 \ k48 } Koukando no nami ni furimawasarete 150 ) \ blur1 \ k73 } Asobareteru omocha mo just all right ka но я даже не против.
{ \ bord0 \ p1 \ an5 ) \ cH080808 } m 0 0 l 530 0 530 850 0 850 150 ) \ blur1 \ k43 } Makka na koi no "ko" no ji mo shiranai noni
150 ) \ blur1 \ k62 } Kimi ga waratte kuretara ureshii no desu
{ \ bord0 \ p1 \ an5 ) \ cH080808 } m 0 0 l 530 0 530 850 0 850 150 ) \ blur1 } zensokuryoku de hashiri tsuzukeruyo
преданная гласности в данный момент можно оперативно менять направление движения всех отрядов.
153.6 ) \ fscx119 \ fscy46 } m 0 0 l 436 0 436 400 0 400 132.4 ) \ bord0 \ fs35 } An İtibarı İle İfşa Edilebilir Bilgiler
126.98 ) \ 3cHEDEDED \ cHEDEDED \ bord3 } { TS 21 : 55 } Конец 126.98 ) \ 3cHEDEDED \ bord0 } { TS 21 : 55 } Конец 97.2 ) \ 3cHEDEDED \ cHEDEDED \ bord3 } { TS 21 : 55 } Конец 97.2 ) \ 3cHEDEDED \ bord0 } { TS 21 : 55 } Конец 107.8 ) \ 3cHEDEDED \ cHEDEDED \ bord3 } { TS 21 : 55 } Конец 107.8 ) \ 3cHEDEDED \ bord0 } { TS 21 : 55 } Конец
Son Çeviri :
- 20 ) \ cH67889A \ shad0 \ bord0 \ alphaH50 } m 118 30 l 118 118 1152 118 1152 30 К-Как же?
Ne oluyor?
{ * \ bord0 \ fs63.5 }!
50 malzeme!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]