Caesar tradutor Turco
392 parallel translation
как Марк Антоний Был Цезарем подавлен...
Antonius da Caesar'ın yanında öyle olurmuş.
Мы собрались здесь, чтобы похоронить Цезаря.
- Burada Caesar'ı gömmek için toplandık. - Hayır!
"Sinful Caesar sipped his snifter seized his knees and sneezed." ( Скороговорка на "С" )
"Hakkı hakkının hakkını yemiş Hakkı Hakkı'dan hakkını istemiş"
Милорд, его построил Юлий Цезарь?
Orayı Julius Caesar mı yaptırmıştı, Lordum?
Великий человек был Юлий Цезарь,
Julius Caesar ünlü bir adamdı.
- Малышка кашляла, когда показывали шоу Сида Сизара.
- Sid Caesar sırasında bebek öksürdü durdu.
Я пропустила почти всё шоу.
Neredeyse Sid Caesar'ı kaçırıyordum.
Мне не нравится, когда я пропускаю шоу Сизара!
Sid Caesar'ı kaçırmak hoşuma gitmiyor.
И... я предлагаю передать оставшиеся части гарнизона... во временное командование Гаю Юлию Цезарю.
Ve... onun yokluğunda geçici olarak garnizona... Caius Julius Caesar'ın komuta etmesini öneriyorum.
- Цезаря.
- Caesar'ın.
Назначить Цезаря постоянным командующим гарнизона... и направить два легиона... на поимку Спартака у Метапонта!
Caesar'ın garnizon komutanı olarak aslen atanmasını onaylamak... ve Spartacus'u Metapontum şehrinde yakalayıp yok etmek üzere... iki lejyonu görevlendirmek!
Цезарь!
Caesar!
Цезарь.
Caesar.
- Да, мой дорогой Цезарь.
- Evet, sevgili Caesar.
Любой заговор всегда против короля, начиная с Юлия Цезаря.
- Krallar her zaman komplolarla karşı karşıyadırlar. Örnek Julius Caesar.
Вы влюблены в Юлия Цезаря?
Bu yüzdenmi Julius Caesar'dan hoşlanıyorsun?
Я понимаю, когда увлекаются историей галльских войн, я сам увлекался.
- Galyalı canlı bir savaşçı olmak zalim bir iştir Caesar, başarıya taç giydiriyordu.
Сэр Фрэнсис Дрейк?
- Sir Francis Drake? - 1596. - Julius Caesar?
Но Юлий Цезарь и Август Цезарь были богами.
Julius Caesar ile Augustus Caesar, onlar tanrıdır.
Я, Тиберий Цезарь, от имени Сената и народа Рима повелеваю!
Ben, Tiberius Caesar, Roma Senatosu ve halkı adına buyruğumdur!
Я, Калигула Цезарь от имени Сената и народа Рима повелеваю.
Ben, Caligula Caesar, Roma Senatosu ve halkı adına buyruğumdur.
Покойся с миром, Тиберий Цезарь.
Dinlen, Tiberius Caesar.
Аве, Калигула Цезарь.
Selam sana, Caligula Caesar.
Кроме того, ему нужен кто-то на разогрев в "Кейсар Паласе".
Ayrıca Caesar'ın Yeri içinde bir şarkıcı arıyordu.
И если Лу понравится Милтону, то он получит и ТВ съемки и "Кейсар".
Eğer Milton, Lou'yu beğenirse, onu televizyona ve Caesar'ın Yeri'ne çıkartacaktı.
ћЄртв как ёлий ÷ езарь.
Julius Caesar kadar ölü.
действительно рад, но.. Попробуйте представить, что юный Цезарь мог бы совершить иначе, чем гласит история если бы кто-то подсказал ему, что его ждет, или если бы Линкольна вынудили бы поменять его планы визита в театр.
Ama birinin genç Caesar'a gelecekle ilgili ipucu verdiğinde neleri farklı yapabileceğini düşünün, ya da Lincoln'ün tiyatro planlarını değiştirmeye zorlanmasını!
Встречайте великого Цезаря во всей его красе!
Muhteşem Caesar'a bakın... bütün ihtişamıyla burada!
Цезарь, беги домой.
Caesar, eve gir.
"Моему сыну Цезарю Нострадамусу"!
Oğluma, Caesar!
Пойдём, Цезарь.
Caesar, gel.
- Встретимся в 3 : 00. - У Цезаря?
- Caesar's'da mı?
Я знал, что Брут собирается убить Цезаря еще в первом акте.
Brutus'ün Caesar'ı öldüreceğini ben ilk perdede anladım.
А вот Цезарь ни о чем не догадывался, пока в его спине не оказался нож.
Fakat Caesar sırtından bıçaklanana kadar bunu anlayamadı.
Корки, это Сизар.
Corky, bu Caesar.
Сизар, Корки.
Caesar, Corky.
- Боже, Сизар!
- Tanrım, Caesar!
Твой Сизар - мафиози, да?
Caesar mafya ha?
Сизар называет это просто "бизнес".
Caesar buna "iş" diyor.
Сизар стал в нём управляющим.
Caesar işletmeye başladı.
Сизар, я ухожу.
Caesar, ben gidiyorum.
- Сизар, я серьёзно.
- Caesar, ben ciddiyim.
Сизар, я ведь попросил тебя принести кое-что.
Caesar, sana bir şey almanı söylemedim mi?
Сизар хочет, чтобы я осталась.
Caesar kalmamı istiyor.
Он вчера приходил повидать меня, потому что боялся, что Сизар узнает об этом.
Dün beni görmeye geldi, çünkü Caesar'ın anlamasından korkuyordu.
Он никогда Сизара не боялся... Потому что он не знал его... Не знал его, как я.
Caesar'dan kokmuyordu, çünkü onu tanımıyordu benim tanıdığım gibi.
- Сизара должен получить деньги...
- Caesar parayı alacak.
Так вот, Сизар получит их.
Caesar alacak.
Но ты предпочла, чтобы его убили... Зная, что Сизар после этого принесёт деньги домой.
Caesar'ın parayı daireye getireceğini bildiğin için onu öldürtürdün.
- Сизар, что стряслось?
- Caesar, ne oldu?
Нет, Цезарь.
Ama ben seni asla suçlamadım, Caesar!