Cato tradutor Turco
51 parallel translation
Супруге Брута красотою не уступит.
Brutus'un Portia'sı, Cato'nun kızından bile daha güzel.
То, что случилось на Кейто Немодии - не в счет.
Cato Neimoidia'yı sayma.
Он твердолобый республиканец.
Katı bir Cato'cudur.
Остынь, Катон.
Sakin ol, Cato.
Не имею ни малейшего понятия. Ты, Катон, суетлив, как женщина.
Bir kadın gibi mızmızlandığını hiç bilmiyordum, Cato.
Еще на свободе Катон и Сципион.
Cato ve Scipo hala serbestler.
Катон и Сципион собрали войско в Нумидии.
Cato ve Scipio Numidia'da bir ordu topladılar.
Если мы не поторопимся, Помпей и Катон уже будут мертвы, и Октавиан упустит свой шанс прославиться.
Eğer çabuk olmazsak, Octavian'ın yıldızı parlamadan... Pompey, Cato ve diğer aptallar ölmüş olacaklar.
Старая ворона в прекрасных отношениях с Катоном и остальными.
Kader, Cato ve diğerlerinin yanında.
- Ворен сторонник Катона.
- Vorenus katı bir Cato taraftarıdır.
Если она священна и для Катона, то, видимо, я его сторонник.
Cato da aynı şeye inanıyorsa, sanırım ben de Cato taraftarı oluyorum.
Катон выражает интересы аристократии.
Fakat Cato asillerin haklarını temsil ediyor.
пусть Цезарь въедет в город, раздавит Помпея и Катона - и кто там еще будет нарываться и черт с ним, с законом, вот что я говорю.
Sezar'ın fillerle buraya yürümesini Pompey'i, Cato'yu ve bunu isteyen herkesi ezmesi gerektiğini söylüyorum. Kanunları boşver. Söylediğim şey bu.
Будь спокоен, Катон. Я не видела тебя.
Cato, sizi görmediğimden emin ol.
Сумеешь ли ты простить меня, друг Катон?
Beni bağışlar mısın, dostum Cato?
Помпей и Катон глубоко оскорблены такими переговорами ".
Pompey ve Cato da pazarlıklardaki rolünüz nedeniyle oldukça incinmişler.
Ты добился своего, Катон.
İstediğini aldın, Cato.
Бьюсь об заклад, его подговорил этот бешеный недоносок Катон.
Bunu onun aklına şu küçük solucan Cato'nun soktuğundan eminim.
убирайся, Катон.
Gidebilirsin şimdi, Cato.
Забавно, да?
İlginç, ha? - Cato.
- Полегче, Катон!
- Cato, dikkatli ol.
Нет, не тот мрачный республиканец, он мне не нравится.
Şu asık suratlı Cato yandaşı değil. O'nu sevmedim.
Като, Сенат слушает тебя.
Cato, Senato seni dinliyor.
Хорошо, Като.
Çok iyi, Cato.
Когда нам угрожает голодный волк, будет неразумно провоцировать зверя, как это предлагает Като, но так же неразумно считать свирепое животное другом и предлагать руку, как делает Помпей.
Aç bir kurtla karşılaştığınızda Cato'nun yapmamızı istediği gibi canavarı kışkırtmak akıllıca değildir. Ama aynı şekilde Pompey gibi canavarı arkadaş olarak görmek ve elinizi uzatmak da aynı şekilde aptalca.
Скипио, Като.
Scipio, Cato.
Иначе бы они повелели нам присоединиться к Катону и Сципиону на том свете.
Eğer onurumuz olsaydı şu an öte dünyada Cato ve Scipo ile birlikte olurduk.
"Сыны республики, кровь наших предков призывает вас почтить память и последовать примеру Порция Катона, последнего истинного римлянина."
"Cumhuriyetin evlatları, atalarımızın kanları sizleri son gerçek Romalı Porcius Cato'nun anısını onurlandırmaya ve O'nun yaptıklarının benzerini yapmaya çağırıyor."
Его зовут Като.
Bu Cato.
Катон был руководителем римского сената, известным своей неподкупностью, человек чести.
Cato, Roma senatosunda dürüst ve onurlu bir adam olarak bilinen bir liderdi.
Для Катона поражение было неизбежным.
Cato için yenilgi kaçınılmazdı.
Это Като, София.
Bu Cato, Sophie.
Като!
Cato!
Катон, 10 баллов.
Cato, 10 puan.
Катон!
Cato!
Убей ее, Катон!
- ÖIdür onu Cato! - Hadi!
А где Катон и компания?
Cato ve diğerleri nerede peki?
- Нет!
- Cato! - Onun adını söyledin.
Катон будет у Рога Изобилия, в незнакомые места он не сунется.
Cato, Cornucopia'nın yanında olacaktır. Bilmediği yerlere gitmez.
Может, Катон тоже ягодки любит?
- Belki Cato da böğürtlen sever.
Спонсируемые Коками группы организаций подали в суд записку по делу, в их числе институт Cato Institute.
Koch kardeşlerin finanse ettiği Cato Enstitüsü ile birlikte birkaç grup daha mahkemeye bilirkişi raporu sunuyor.
Клем Като.
Clem Cato.
Поэтому я убила Като.
Bu yüzden Cato'yu öldürdüm.
Когда Като нападает на инспектора Клузо, чтобы тот был в форме.
Cato, dedektif Clouseau'ya onu dinç tutmak için saldırıyordu.
Като - его помощник, слуга.
Cato onun yardımcısı, onun uşağı.
Катон?
Ya Cato?
Итак, это Като.
Bu Cato.
Он профи.
- Sırada sen varsın Cato!
Я тебя достану!
Onu yakaladın Cato. Sana geliyorum!
- Катон!
- Cato!
- Любого из Института предпринимательства,
- AEI, Brookings, Heritage, Cato'dan herhangi biri.