Cdc tradutor Turco
310 parallel translation
Перевести автомат СДС в ручной режим наведения. Автомат СДС в ручном режиме наведения.
... CDC otomatikten manuel duruma.
Центр по контролю заболеваний.
CDC adına.
- СЭС здесь ни при чем.
CDC mi? - CDC'nin karantinayla bir ilgisi yok.
Один из эпидемиологов, утверждавший, что он из СЭС,..... сказал мне, что это не случайность.
CDC'den olduğunu söyleyen salgın hastalık uzmanlarından biri bana bunun kaza olmadığını söyledi.
- Что вы делаете?
- Standart CDC prosedürüne göre bu malzemeler yok edilecek. - Ne yapıyorsunuz?
Вы не работаете на СЭС.
Ben CDC adına çalışmıyorum.
Ты такой человечный. Вы не считаете, что это дело армии.
bu felakete yol açtığınzda siz CDC moronları ile birlikteydi.
... пока центр по контролю за болезнями или ещё кто-нибудь не превратили все это дело в цирк.
pekala, bayanlar. CDC ya da bir başkasının burayı... kahrolası bir sirke dönüştürmesinden önce içeri giriyor ve çıkıyoruz.
Да, но мы не продержимся так долго.
Tanrım. CDC buraya gelene kadar saatler geçer.
Сэм, убедись, что иммиграционная служба работает с Красным крестом и Центром контроля заболеваний.
INS ( Göçmen Bürosu ) Kızılhaç ve CDC ( Hastalık Kontrol Merkezi ) ile koordineli çalışıyor.
- Я как раз только что созвонился со знакомым из ЦКЗ.
- CDC'de bir arkadaşım var.
И CDC.
Ve sağlık bakanlığından.
Кто хочет быть представителем директора CDC, так или иначе?
Bakanlıkta müdür yardımcısı olmak isteyen kim?
Стандартная процедура ЦКЗ.
- Temel CDC ( hastalık kontrol merkezi ) prosedürü.
Нужно сообщить в ЦКЗ.
Hastalık Kontrol Merkezi ( CDC ) bunu bilmek isteyecektir.
Из ЦКЗ выслали команду для оценки ситуации.
CDC, durumu incelemesi için bir ekip gönderiyor.
- Сэр? ЦКЗ вряд ли добровольно нам ее отдаст, раз они считают ее биологической угрозой.
CDC, biyolojik tehdit oluşturduğunu düşünüyorsa, onu bize teslim etmeyecektir.
- Это заведение находится под карантином ЦКЗ.
Bu bina CDC tarafından karantina altına alındı.
- ЦКЗ установило карантин и занимается ее проверкой.
CDC virüsü kontrol altına almak için burada. Virüs derken, ne çeşit bir virüsten bahsediyorsunuz?
- Вам нужно поговорить с одним из сотрудников ЦКЗ.
- CDC'deki adamlardan biriyle konuşmalısınız.
Что ЦКЗ делает в Береговых Огнях?
CDC'nin, Harbor Lights'da ne işi var?
Если вы не хотите, чтобы я рассказал той репортерше, что вы нарушаете карантин ЦКЗ и намереваетесь подвергнуть население смертельной угрозе, то наш разговор закончен.
Oraya gidip gazetecilere salgın tehlikesi olduğunu... ve sizin CDC karantinasını önemsemediğinizi açıklamamı istemiyorsanız... sanırım burada işimiz bitti.
Идиот из ЦКЗ отказался ее добровольно выдать.
- CDC'deki aptallar onu bize teslim etmiyorlar.
Я отвезу вас в штаб ЦКЗ.
Seni CDC karargahına götüreceğim.
Ты хоть представляешь что б произошло, если бы ЦКЗ узнало кто ты есть на самом деле?
CDC senin ne olduğunu anladığında, neler olacağı hakkında bir fikrin var mı?
И на данный момент единственный способ не дать ЦКЗ узнать кто ты есть на самом деле, это помочь тебе сбежать... живой.
Bu noktada, CDC'nin senin kim olduğunu anlamasını engellemenin tek yolu kaçmana ve yaşamana izin vermek.
Так вот : ЦКЗ, в их резиновых костюмах - это твои враги.
CDC, hastalık düzeltici korumalı odalarıyla, senin düşmanın.
Если ЦКЗ поместит меня в карантин - оставьте меня там.
CDC beni bir daha bir yere kapatırsa, bırak orada kalayım.
Если бы не он, то у ЦКЗ был бы на руках настоящий, живой трансгенетик.
O olmasaydı, CDC gerçek, canlı bir transgenik'i ele geçirecekti.
Он находится на постоянной связи с МЧС...
CDC ve Fema ile görüşme halinde.
Таким образом, я пошлю запрос к министерство здравоохранения, и...
Ben de CDC'ye telefon ettim ve...
а это достаточно быстро, и тревожно, если считать это эпидемией... в центре по болезням, мы бы назвали Тэсс "единственным носителем болезни."
Birazcık rahatsız edici olduğu oldukça açık. Demek istediğim, eğer bunun bir salgın olduğunu düşünüyorsanız. CDC'de Tess'e "tek hastalık taşıyıcı" derdik.
Вот, здесь... все исследования Интервью, свидетельства очевидцев отчеты CDC, все
Bakın burda... bütün araştırma... ropörtajlar, görgü tanıklar, polis raporu, her şey.
Учитывая мою работу в центре контроля заболеваний, инфекционные заболевания - это моя специальность.
CDC'deki işim düşünülürse bulaşıcı hastalıklar uzmanlığım.
Эброуз говорили с центром по контролю и профилактике заболеваний.
Saint Ambrose CDC'yle konuşmuş.
Но ведь ЦКЗ - это же центр по контролю за заболеваниями?
CDC hastalık kontrol merkezi değil mi?
Все люди эвакуированы
CDC'nin neden binaya girmekte olduğunu söyleyin. Önlem olarak. Herk es tahliye edildi.
- Говорят, нас держит ЦКБ. - Что это такое?
Bana dediklerine göre, CDC'yi yolluyorlar.
Центр контроля за болезнями.
- CDC mi? - O ne? - Hastalık Kontrol Merkezi.
Они будут через 10 минут.
CDC 10 dakikaya burada olur.
Белый дом одобрил распоряжение ЦКЗ, самолет без них не откроют. Признаков жизни нет?
Beyaz Saray CDC'yi buraya gönderecek, onlar gelene kadar uçak açılmayacak.
Наши источники сообщают, что ЦКЗ сжег самолет... После того, как оттуда вынесли останки...
Kaynaklarımıza göre bütün yolcular taşındıktan sonra CDC uçağı kasıtlı olarak yaktı.
А кто из центра контроля заболеваний этим занимается? Агент Пэйли.
CDC'de kemik dokularını inceleyen...
Решение о сожжении было принято центром контроля заболеваний только после... Наглый ублюдок.
CDC ile birlikte yapılan çalışmalarda teşhis konulduktan sonra uçağın yakılması kararı alındı.
В ЦКЗ отличные специалисты, но... ни с чем похожим нам сталкиваться не приходилось.
CDC uzmanlarını gönderdi, ama onlar da daha önce böyle bir şeyle karşılaşmamışlar.
ЦКЗ говорит, что причина трагедии на самолете — синтетическая субстанция.
CDC'ye göre Hamburg uçağı sentetik bir bileşimden etkilenmiş.
Они вызвали ЦКЗ, те подтвердили, что это не биологическая атака. Эта возможность исключается.
CDC'yi arayarak bunun biyolojik tabanlı bir saldırı olmadığını bulaşıcı bir şeye rastlanmadığını belirtmişler.
АНБ и ЦКЗ собирают данные.
NSA ve CDC bilgi toplamaya devam ediyor.
То есть я имею ввиду... типа вы из ФСБ или Минздрава... Вы в безопасности, как дома.
Ki elbette, yani NSA, CDC görevlileri olarak siz tamamen güvendesiniz.
Вот...
- Evet, biliyorum. Tahliye edildi ve CDC... Tamam mı?
В дом заходят люди из ЦКБ.
CDC şu anda binaya giriyor.