Charge tradutor Turco
32 parallel translation
- Mother-Sucker-who's-in-charge.
M-S-W-I-C?
( Сосущий-мамку-попадает-под-обвинение )
I'm the Mother-Sucker-Who's-In-Charge.
Agent Finn is in charge of this operation.
Beyler, operasyondan artık Ajan Finn sorumlu.
Вы были и до сих пор являетесь членом группы, расследующей это уголовное преступление?
You were and still are special agent in charge of this criminal investigation? Doğru.
Я-же, был вице-президентом группы, отвечающей за все автомобильные подразделения. I'm the group vice president in charge of all of the car divisions.
Ben de tüm araba bölümlerinden sorumlu grup başkan yardımcısıyım.
[Песня] Who's in charge of my head today?
Bugün aklımdan kim sorumlu?
Третьим? В начале надо дать тот старый клип,... а дальше пару эпизодов из "Чарльза в ответе".
Ben, Çaçi klipten sonra başlayıp "Charles In Charge" la devam etmeyi düşündüm...
Are they already in charge? Можно ли считать нашего создателя кем-то вроде вселенского компьютерного гения?
Bence güneş dışı gezegenlerde mikrobiyal yaşamı keşfetmemiz tamamen mümkün.
And I will only charge you $ 5,000.
Ve senden sadece $ 5000 alacağım.
И еще хочу коробку для завтрака "Чарльз в ответе", еще хочу "Волшебный экран" и новую игру "Уно", потому что я потерял карту "Возьми две".
Ve bir "Charles in Charge" beslenme çantası ve bir Magna Doodle ve yeni bir Uno oyunu istiyorum çünkü "Draw 2" kartı kayboldu.
I'm puttin'you in charge of this.
Sorumluluğu sana veriyorum.
Paid for his room with cash, but we got a pay-per-view charge off the card he laid down for deposit.
Odanın parasını nakit ödemiş depozito için her seferinde kredi kartıyla ödeme yapmış.
To show Tyler who's in charge.
Tyler'a kimin yetkili olduğunu göstermek için.
Чарльз-стрит, 337.
Charge sokağı, 337.
Are you in charge?
Yetkili siz misiniz?
My name's Shelly and no one's in charge.
Ben Shelly ve kimse yetkili değil.
Now, are we clear who's in charge?
Şimdi, burada kimin sorumlu olduğu konusunda hemfikir miyiz?
I wasn't sure whether to tell youbut I was put in charge of Downtonwhen you left.
Size söyleyip söylememek konusunda tereddütteydim ama siz yokken Downton'ın idaresi bendeydi.
- Давай ББ с замедлителем.
- Ne istiyorsun Çavuş? - Super charge doldur.
When I was... in Cuba, in charge of my own facility,
Eskiden Küba'da, kendi tesisimin başındayken ben de sık sık...
Charge that to room 304. А!
304 numaralı odanın hesabına ekleyin.
You! Charge that to nothing.
Hesabı hiçbir yere eklemeyin.
He didn't charge anything that day.
O gün harcama yapmamış.
Mr. Riller, I sentence you to time served for the charges of bigamy, and one month for the charge of falsifying identity and fraud.
Bay Riller, birden fazla evlilik suçlamasıyla ve sahte kimlik ve dolandırıcılık suçlamasıyla ilgili olarak bir ay hizmet vermenize hükmediyorum.
Федеральное обвинение - пытался перевезти несовершеннолетнюю девушку в Мексику.
Şuna bak. Meksika'ya reşit olmayan bir kız Federal charge- - almaya çalıştı.
- Вперёд, Атака Мачете!
- Yürü, Machete Charge!
-... прямо за ним Атака Мачете!
... ve Machete Charge!
- Мы, и для нас это было чрезвычайно сложно, - постоянно возвращались к конкретному обвинению и конкретному событию,
- What we did... - And it was a big struggle for all of us... Is, we kept going back to the charge that was put forth to the jury as to the actual event, that one moment in time.
Если бы ты прочел сотню моих сообщений, то знал бы, что мой телефон сел, так что я взяла его.
If you had read any of my jillions of text messages, you would know that my phone ran out of charge so I borrowed his.
Среди них Батарейки "Супермощь", сайт лунатики-точка-ком, обувь "Тяжелоступ", "Денежный свин".
Bahsettiğimiz markalar Mega-Charge Batteries, Trudge-Rite Work Boots, Draft-Pigs.
Надо признаться, изо всех возможных вариантов : от сердечного приступа, от укуса, подавившись бургером, пересмотрев "Чарли в ответе"...
Söylemeliyim her zaman senin kalp krizi, vampir saldırısı internette Charles in Charge izlerken hamburger ile boğularak.
Clearly, you charge for this littlebird service.
Sonuç olarak, Bu küçük kuşun hizmetleri için para alıyorsundur.