Clothes tradutor Turco
72 parallel translation
- Дизайнер одежды.
Designer Clothes.
Дизайнер одежды.
Designer Clothes.
- Your crazy clothes.
- Çılgın elbiselerin. ~
Что делаешь? Работаю над одной идеей для Одежды от Bro's. Это точно исправит проблему с оборудованием у Брук.
Brooke'un "Clothes Over Bro's" taki envanter problemini tamamen çözecek bir fikir üzerinde çalışıyorum.
Одна из моих лучших подруг, Брук, владеет магазином, и она не будет выдвигать обвинения.
Rahat ol. En iyi arkadaşlarımdan biri, Brooke, "Clothes Over Bros" un sahibi ve hiçbir suçlamada bulunmayacak.
Я иду завтра к адвокатам и отказываюсь от Одежды от Bro's. Журнал, линия одежды...
Yarın avukatlarımı arayıp Clothes Over Bros, dergi ve tasarım haklarımdan vazgeçtiğimi söyleyeceğim.
And I think you would appreciate my value more if, for once, you had to cook your own food and wash your own clothes.
Ben de senin, bir kez kendi yemeğini pişirip, çamaşırlarını yıkarsan, benim değerimi daha iyi anlayacağını düşünüyorum.
Ты украла у меня в "Clothes Over Bros" и я подумала, "Хорошо, ты была в отчаяние, не знала, что делаешь, у тебя никого не было".
"Clothes Over Bros" da benden çaldın ve ben, "Sorun olmadığını, çaresiz, yönünü kaybetmiş ve sevgisiz kaldığını" düşünmüştüm.
Ты знаешь, сколько "Clothes over Bros" потеряли в прошлом году на кражах из магазинов?
Clothes Over Bro's'un, hırsızlık yüzünden, geçen yıl ne kadar kârdan olduğunu biliyor musun?
Я завтра позвоню юристам. Я отдаю свою долю "Clothes over Bros."
Yarın avukatları arayacağım, ve Clothes Over Bro's'taki hisselerimi bırakacağım.
Я украла из "Clothes over Bros", напала на нее, потом она нашла меня спящей в машине, и решила взять меня к себе.
Clothes over Bros'da hırsızlık yaptım, ona saldırdım, sonra beni bir arabada uyurken buldu ve beni eve almaya karar verdi.
Ну, моя компания называется "Одежда важнее парней", Так что да, мне тебя совсем не понять.
Şirketimin adı Clothes Over Bros o yüzden derdine pek taraftar değilim.
И дело в том, что если я не помогу ей, все люди, работающие на "Clothes over Bros" потеряют свою работу.
Olay şu ki, eğer ona yardım etmezsem, Clothes over Bros için çalışan tüm bu insanlar işlerini kaybedecekler.
Вы ведь понимаете, что название компании - "Одежда важнее парней", так?
Şirketin adının "Clothes Over Bro's" olduğunun farkındasın, değil mi?
Подождите, пожалуйста.
Clothes Over Bros. Lütfen bekleyin.
По поводу модели, которую она хочет нанять в качестве нового лица "Clothes Оver Bros".
Clothes Over Bros'un yeni yüzü için bulduğu manken hakkında konuşmak istiyor.
Слушай, я просто хочу сказать, что если ты можешь управлять свой компанией из Три Хилл, то ты можешь управлять ею откуда угодно.
Bak, söylemeye çalıştığım eğer Clothes Over Bros'u Tree Hill'den yönetiyorsan her yerden yönetebilirsin.
Алекс, Миллисент Хакстбл, из "Одежда важнее парней".
Alex, Millicen Huxtable, Clothes Over Bros.
Вставай! Я устала. Лучше тебе не быть уставшей, потому сейчас ты пойдешь в "Одежда важнее парней"
Yorgunluğunu atsan iyi olur çünkü Clothes Over Bros'a gidiyorsun ve Brooke Davis'i sana ödediği yarım milyon doların çöpe gitmeyeceğine ikna etmelisin.
Миллисент Хакстбл, "Одежда важнее парней".
Alex, Millicent Huxtable Clothes Over Bros.
Конечно. "Clothes Over Bros" известна эксплуатацией детей.
Elbette. Clothes Over Bros çocuk çalıştırmasıyla meşhurdur.
"Clothes Over Bros" - линия для настоящих женщин.
Clothes Over Bros gerçek kadınların tercihi.
Тогда, может, мы пропустим всю эту ссору, и ты просто можешь порадоваться за меня, потому что... это официально, ты смотришь на новое лицо компании "Clothes over Bros"!
O zaman, tüm bu kavgayı es geçip, benim için mutlu olabilirsin, çünkü, resmi olarak, Clothes Over Bro's'un yeni yüzü olmuş birine bakıyorsun!
Добро пожаловать в "Clothes over Bros".
Clothes Over Bro's'a hoşgeldiniz.
Хм. "Clothes for Bros"?
Clothes For Bro's * gibi mi?
Он работает моделью для Брук, в "Clothes over Bros".
Brooke için, Clothes Over Bro's'ta mankenlik yapıyor.
Тебе нужно носить одежду от Брук, а не мою.
Clothes Over Bro's'tan giyinmen gerekiyor, benden değil.
Я уже надевала все свои платья от Clothes Over Bros.
Bütün C.O.B. giysilerimle görüldüm.
В смысле, я же лицо компании "Clothes Over Bros".
Sonuçta ben C.O.B.'un yüzüyüm.
"Clothes Over Bros".
Clothes Over Bro's.
Теперь она - одна их двух лиц, представляющих "Clothes Over Bros".
Artık Clothes Over Bro's'un iki yüzünden biri.
Теперь иди домой, приведи себя в порядок, сделай, что тебе надо, и не показывайся в "Clothes Over Bros", пока не будешь готова вести себя, как профессионал.
Şimdi evine git, kendine çeki düzen ver. Ve ne yaparsan yap, bir profesyonel gibi davranmaya hazır olmadıkça, Clothes Over Bro's'a adımını bile atma.
Знаешь, то красное платье, котороя я должна была надеть на шоу "Clothes Over Bros"?
Clothes Over Bro's şovunda giymem gereken şu kırmızı elbiseyi hatırlıyor musun?
"Одежда важнее парней".
Clothes Over Bros.
Я хочу управлять линией "Одежда для парней".
Clothes For Bros'u ben yönetmek istiyorum.
Ты хочешь управлять "Одеждой для парней"?
Clothes For Bros'u mu yönetmek istiyorsun?
Стоит ли мне назначить Александра управлять линией "Одежда для парней"?
Alexander'ın, Clothes For Bros'u yönetmesine izin vermeli miyim?
Нет, ты должна назначить Миллисент управлять этой линией.
Hayır, Millicent'ın Clothes For Bros'u yönetmesine izin vermelisin.
Прости, принцесса, но я тебя огорчу, невеста будет одета в новое платье от "Одежды важнее парней", цветы будут экзотические белые розы, а наш первый танец не будет под песню Оливии Ньютон-Джон, или Элтона Джона,
Hayal kırıklığına uğrayacağın için üzüldüm prenses. Ama bu gelin Clothes over Bros'un orijinal tasarımlarını giyecek. Çiçekler beyaz güller olacak.
"Одежда важнее парней". Может слышал о ней?
Clothes over Bros. Hiç duydun mu?
Проблемы у "Clothes Over Bros" :
Erkeklerden önce kapanır.
"Виктория Дэвис, ключевая фигура финансового скандала" Одежды важнее парней ", садится сегодня в тюрьму в Северной Каролине.
" Victoria Davis,... Clothes over Bros mali skandalının başrolündeki isim, bugün North Carolina'da hapse giriyor.
Моя компания, "Одежда важнее парней", объявила себя банкротом...
Şirketim Clothes Over Bro's, iflasını açıkladı, böylece onu elimde tutabildim.
С этого момента, Вы больше не владеете и никак не связаны с брэндом "Одежда Важнее Парней".
Şu andan itibaren, Clothes Over Bros'la herhangi bir alakanız kalmadı.
His clothes are gone, and only her stuff is in the bathroom,
Elbiseleri yoktu. Banyoda da sadece kızın eşyaları vardı.
Whoever killed her, got blood on their clothes And on their shoes.
Kim öldürdüyse elbiselerinde ve ayakkabılarında kan izi olmalı.
Брук, а разве твой магазин не закрыт?
Brooke "Clothes Over Bros" kapanmamış mıydı?
Сегодня в магазине ты достучалась до меня своими словами.
Clothes Over Bros'da söylediklerin beni kendime getirdi.
Вам знакома компания "Одежда важнее парней"?
Clothes Over Bros'u duymuş muydunuz?
Sara, I suggest that you change your clothes and collect all the receipts, because all of this is going back as soon as the case is closed.
Sara, üstünü değiştirip tüm fişleri toparlamanı öneririm çünkü bütün bunlar, dava bittiği gibi iade edilecekler.
Похож на... карамель и розы. 'Прямо Новое платье короля.
"Emperor's New Clothes" gibi oldu.