Corporate tradutor Turco
32 parallel translation
И, кстати, тебе повезло, ведь я читал, что корпоративная Америка испытывает острую нехватку психов, помешанных на конспирологии.
Şanslısın, çünkü Corporate America'nın dediğine göre paranoyak komplo üreten manyaklar konusunda yoksunluk çekiliyormuş.
Офисные здания.
Corporate lets.
"Слияния, поглощения и корпоративная реструктуризация."
* "Mergers, acquisitions, and corporate restructurings."
In the corporate world, that's called re-branding.
İş dünyasında buna "yeniden markalaşma" derler.
Кажется, экшн-везда Лиам Курт, звезда Corporate Invaders, сделал что-то неподобающее в эти выходные.
Ünlü film yıldızı Liam Court bu hafta sonu biraz çapkınlık yapmış gibi görünüyor.
Я Кэрри Энн Монро, твоя партнёрша по Корпоративным Захватчикам 2.
Ben Carrie Anne Monroe, seninle birlikte oyuncuydum Corporate Invaders 2'da.
Я думала о встрече с людьми из шайки корпоративных захватчиков.
Corporate Invaders'taki ekiptekilerle buluşmayı düşünüyordum. Seninle gelebilir miyim?
Окей, ты умер CI, так откуда же ты взялся в сивеле?
Corporate Invaders 1'de öldün, devamında nasıl oynamaya devam edeceksin?
Мы должны считать, что CI2 это на самом деле приквел как Храм Судьбы? Или просто какой-то ленивый писатель зарабатывает на нас?
Corporate Invaders 2'nin de temple of doom gibi asıl geçmişteki olayları anlatacağını varsayabilir miyiz, veya karşımızdaki durumu bize yutturmaya çalışan tembel bir yazar mı?
Я тебе говорила, что я смотрела Корпоративных захватчиков с идиотом парнем, но.. по правде гворя, я смотрела фильм одна.
Sana Corporate Invaders'ı aptal erkek arkadaş ile izlediğimi söylemiştim, ama... gerçek şu ki tek başıma izlemeye gittim.
Ты не хочешь пойти со мной на экранизацию Корпоративных захватчиков?
Benimle Corporate Invaders'ın gösterimini izlemek istermisin?
Первые 10 минут Корпоративных захватчиков.
Corporate Invaders 2'nin ilk on dakikası.
We stay until our demands are met- - the arrest and prosecution of the people responsible for the crash, the formation of a presidential commission to investigate corruption in politics, the ratification of a constitutional amendment outlawing the legal designation of "corporate personhood."
İsteklerimiz karşılanana kadar bekleyeceğiz iflasa sebep olan kişilerin tutuklanması ve yasal takibatın yapılması politikada bozulmaları araştıracak başkan tarafından kurulacak bir komisyonun kurulması "tüzel kişiliğin" yasal tanımının feshedilmesini sağlayacak bir anayasa değişikliğinin yapılması.
Ты когда-нибудь слышал о фильме "Corporate Invaders"?
Corporate Invaders'ı izledin mi?
Лиам и я играли в игру по мотивам Corporate Invaders, и было весело ; это была такая забава, которой у меня никогда не было целый год, В смысле, не с тех пор, как я решил отказаться от жизни, где обдумывал акции и слияния.
Liam ve ben Corporate Invaders'ın oyunun oynuyorduk, ve çok eğlenceliydi ; bir yıldır tatmadığım kadar eğlenceli demek istediğim, bütün hayatımı şirket birleşmeleri ve stoklara adamadan önceki kadar.
The corporate congress judiciary признает тебя виновным в следующем государственная измена, массовые убийства, гражданские восстания.
Birleşik yargıçlar kurulu sizi üst düzey vatan hainliği, toplu katliam ve devlete başkaldırı suçlamalarından suçlu bulmuştur.
You are to be transferred to corporate detention по распоряжению председателя Высшего совета.
Üstün kurul başkanının emri üzerine Birleşik şirketler tutukevine transfer edileceksiniz.
"Корпоративные захватчики"?
Corporate Invaders
- Я в курсе. "Корпоративные Захватчики".
- Biliyorum. Corporate Invaders.
Кто знал, что у звезды "Корпоративных Захватчиков" еще и рука золотая?
Corporate Invaders yıldızının ayrıca altın bır kolu olduğunu kim bilirdi?
У тебя на лбу написано, что ты сотрудник East Coast corporate.
Doğu Sahili şirketi havası sinmiş üzerine.
Не люблю East Coast corporate.
Doğu Sahili şirketlerinden hiç hoşlanmam.
She gave a presentation to some big, corporate fat cats, trying to get them to donate to NRP.
Bazı büyük şirket sahibi kodamanlara sunum yaptı ve MYP'ye bağışta bulunmaları için uğraşıyordu.
$ 300,000 of that comes from corporate donations.
300.000 doları farklı kuruluşlardan geliyor.
Corporate giving stays the same, and cash goes up 3,000 %?
Şirketlerin oranı aynı değerde kalırken nakit % 3000 yükseliyor mu?
Я в "Манитех Секьюрити", Корпорейт Парк Драйв, 682.
Manitech Güvenlik'teyim. 682 Corporate Park Yolu.
Потому что мы не корпоративные роботы, как ты.
Oh, because we're not corporate drones like you.
Я почти достигла цели благодаря твоему отцу.
I'm this close to getting corporate off her back because of your dad.
Нужно решить проблему, чтобы взобраться по карьерной лестнице?
Solving a problem so you can climb the corporate ladder?
"Экономика корпоративного права".
"The Economics of Corporate Law."
Это беспредметный разговор, пока мы не сможем защитить свои поставки от конфискации патрулями корпораций.
This is nothing but hypothetical until we can guarantee our shipments won't be confiscated by corporate patrols!
( Beltro Corporate Farms LLC )
Şti.