English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ C ] / Cray

Cray tradutor Turco

246 parallel translation
Я попробовал одну бутылку. Мне было плохо.
Bay Cray, Mountain Brook'dan bir şişe denedim beni hasta etti.
- Мистер Крэй, вы убили его.
- Bay Cray, onu öldürdünüz.
Нужен поточный шифратор... Топ класса,... два-три...
Kubbenin ucuna yaklaşsak bile, cray girişi, STU 3s?
Это - точная копия хронометра, принадлежавшего капитану Крею из Британского Флота.
İngiliz Deniz Kuvvetleri Kaptanı Cray'in taktığı saatten kopyaladım.
Крей привел свой корабль в Лондонскую гавань.
Cray gemisini Londra limanına getirdi.
А сейчас вы увидите самого маленького в мире слона, который одним прыжком взлетит с трамплина на вершину пирамиды, размахивая флажком.
Ve şimdi karşınızda dünyanın en küçük fili. Tramplenin üzerinde yaylanacak ve tek sıçrayışta piramidin tepesine inip, bayrağı sallayarak muhteşem bir final yapacak.
Но он ещё прыгает вон там.
Ama hala şurada sıçrayıp duruyor.
Я в этом уверен! Он перепрыгнул через ограду и проник во внутренний двор.
Çitten sıçrayıp, avluya girdi.
Жеребец сбросил меня, и старик закричал :
Pek sayılmaz. Yağız tay, daha ilk sıçrayışta beni üstünden attı...
Вы могли убедиться в этом, поднимаясь над "Прыжком Дьявола", мистер Блор.
Şeytan Sıçrayış'ında ölümden emin olabilirsiniz.
"Прыжок Дьявола"?
Şeytan Sıçrayışı?
— "Прыжок Дьявола".
Şeytan Sıçrayışı.
Каждый прыжок из одной реальности в другую создаёт дыру во Вселенной.
Bir gerçeklikten diğerine her sıçrayışınızda evrende bir delik açıyorsunuz.
Неплохое продвижение для. молоденькой девушки с юга.
Sınırın güneyinden küçük bir kız için bu hayli büyük bir sıçrayış.
дёргаясь всем телом, рыча, сопровождая беспорядочные отскоки стального шарика преувеличенными толчками своих бёдер.
Hırlayarak, çelik topun ani sıçrayışlarına abartılı bel hareketlerine eşlik ederek yapışıyorsun makineye.
М-р Хиллтоп, не могли бы вы спрыгнуть на ноги и встать у стола?
Bay Hilltop, sıçrayıp, masanın yanında ayakta durur musunuz?
Oн мoжeт пpыгнyть...
Bir sıçrayışta...
Поэт призван вызывать душевное потрясение, а не воспитывать идолопоклонников.
Ruhani sıçrayışı uyandırmak ve putlaşmayı yok etmek, adlı bir şiir vardı.
Попытайтесь слегка подпрыгнуть, раз, два, три.
Biraz sıçrayıverin. Bir, iki, üç.
Давай, давай, скачи вверх, вниз.
Yapabilirsiniz. Sıçrayın, inin.
.. мы станем пленниками временной петли.. .. без памяти и без возможности выйти..
Bu dairesel zaman sıçrayışı bizim hapishanemiz bizlerse anahtarı olmayan bir hücrede hiçbir şey hatırlamayan mahkumlar olurduk.
А потом прьiгаю и лечу.
Sonra çatıdan sıçrayıp uçardım.
Ещё раз.
Devam edin, sıçrayın.
Каждый прыжок приближает нас к господу.
Her sıçrayış bizi Tanrıya yaklaştıyor.
Будешь, как...
Tek sıçrayışta...
Больше ничего в голову не лезет.
Tek sıçrayışta yapabileceğin bir şey bulamadım.
Что ж, получается, раз первые два скачка во времени переносили вас приблизительно на пять часов в будущее, следовательно, можно предположить, увиденный вами инцидент в коридоре произойдёт примерно через пять часов в будущем.
Her iki zaman sıçrayışında da yaklaşık 5 saat ileriye gitmiş gibi göründüğüne göre bu koridorda gördüğün görüntüde de yaklaşık 5 saat ileriye gittiğini farzedebiliriz.
Отличный прыжок, человек-паук!
İyi sıçrayıştı Örümcek Adam.
Этот случай действительно выбил его из строя.
Top delikten sıçrayıp çıktı.
Морщинистый свой лоб : уж он не мчится На скакунах, закованных в броню, Вселяя ужас в души побежденных ; Нет, развлекая дам, он бойко пляшет
Şimdi ürkütücü hasımların ruhuna korku salmak için zırhlı atların sırtına bineceğine bir lavtanın şehvet uyandırıcı zevki eşliğinde çevikçe sıçrayıveriyor bir kadının odasına.
- Как только все будут на борту, прыгаем в гиперпространство.
Hepsi gelir gelmez üst uzaya sıçrayın.
Поэтому я решил выйти в конец этой прямой и наведаться на первый же открытый рынок.
Ben de çizginin biraz önüne sıçrayıp seni beklemeye karar verdim.
Прыжок.
Sıçrayın.
Прыжок!
Sıçrayın!
Нам надо подпрыгнуть.
Havaya sıçrayın.
Прыг!
Sıçrayın!
- Прыжок в неизвестность.
Bilinmeyene doğru gerçek bir sıçrayış.
Кот прочь в тот же миг ускакал как кузнечик,
Gökyüzüne baktı Ve uzun bir sıçrayış yaptı
Эдди живо вскочил, подбежал и начал на него лаять.
Eddie heyecanla sıçrayıp koştu ve havlamaya başladı.
Мяч ворвался в твой мир и побеспокоил рай!
Bir top dünyanıza sıçrayıp cenneti bozmuş.
Прыжки, десять раз!
Sıçrayın! On defa, sayın bakalım!
А то пропустим прыжок.
Sıçrayışı kaçırmak istemeyiz.
- К чёрту прыжок!
Sıçrayışı boşver!
Гипер-прыжок.
Yüksek uzay sıçrayışı.
Может, он может прыгать по высоким зданиям.
Belki de yüksek binaların üzerinden tek sıçrayışta geçebiliyordur.
Брату, девушке, родителю.
Bu büyük bir sıçrayış.
Микробрызги засохшей крови в полукруглой структуре.
Yarı dairesel biçimde bir sıçrayıp kurumuş kan izi.
Hо теперь он с этим распрощался. И как тебе сейчас живётся?
Bu büyük bir sıçrayıştı Dru.
Я скорее могу балансировать без посторонней помощи, стоя несколькими ногами на земле, натыкаясь на вещи.
Böyle sıçrıyorum. Bir 30 cm sıçrayıp bir yerlere çarpıyorum.
Или мы можем взять этот дельтаплан и совершить прыжок к свободе.
Ya da bu planörü alabilir ve özgürlüğe doğru sıçrayışımızı yapabiliriz.
Пап, ты знаешь, что белая акула может выпрыгнуть из воды и опрокинуть корабль?
Şunu biliyor muydun Baba? Bir Büyük Beyaz'ın suların içinden sıçrayıp.. .. bir tekneyi devirebileceğini biliyor muydun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]