English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ D ] / Dem

Dem tradutor Turco

216 parallel translation
Наверное за большим разговором о тех последних часах, которые остались до отцовского поезда.
Babamın treni kalkmadan önce, kalan son saatlerinden dem vurarak muhtemelen muhteşem bir zaman geçiriyorlar.
Моя жёнушка всё жалуется, что я оставляю её одной.
Benim hanım her dem yalnız kalmayı hiç sevmediğinden yakınıyor.
Это об этом месте... И о преимуществах возраста.
Burada masa ve... kıdem söz konusu.
Чиновники и полицейские продолжают говорить о мирном существовании,..... но здесь, в нашей среде, мы воплотили это в жизнь.
Sizin devlet adamlarınız ve politikacılarınız, huzurlu bir şekilde bir arada yaşamaktan dem vurup vursunlar. Biz burada bunu gerçekten yaşıyoruz.
И что за эту цену девушки побережья, должны отдавать бравым морякам всю любовь, что они захотят.
# Dem vuruyorlar aşkın köleliğinden Sanki inanıyorlarmış gibi gönülden # # Sanki ellerindeki paraya # # Rıhtımdaki bu kızlar Denizci oğlanlara istedikleri #
Всегда профессионален.Вы уже начали играть роль.
Her dem profesyonel. Şimdiden rolünü yaşıyorsun demek.
# Ключица переходит в шейный позвонок # а шейный позвонок крепится к черепу... #
Dem Bones ( 1928 ) 48 Numara!
Номер 48! # костяк, костяк, пойдем прогуляться... # Номер 48!
Dem Bones, Dem Bones dolanacak etrafta... 48 Numara!
# Костяк, костяк, сухой костяк #
Dem Bones, Dem Bones, Dem Dry Bones.
Он говорил о вашей дружбе.
Dostluğunuzdan dem vurmuş.
Были эпидемии суицидов и быстро распространяющегося безумия, часто - с навязчивым стремлением к смерти.
Rüzgarın varlığı ise her dem bakiydi ezeli rüzgar sürekli olarak sinirleri harap ediyordu.
Это неслыханно! Как раз тогда Боуффер собирался высадить буки в километрах 12 от своего дома. Чтоб не ходить туда-сюда
Kendiliğinden büyüyen bir ormanı hayatta ilk sefer gördüğünden dem vurdu korucu saf saf.
Он босиком.
SchieB dem Fenster.
В порядке старшинства.
Kıdem! Bunu kıdem sırasıyla yapacağız.
Все говорят : "Пятистопный ямб". ПЯТИСТОПНЫЙ ЯМБ
Herkes Shakespeare'in iambik pentametre ile yazmasından dem vuruyor.
Молил не совершать братоубийства?
Kim kardeşlikten dem vurdu?
О родственной любви мне говорил?
Sevgiden dem vuran kim?
Поэтому мы здесь. По-моему, ты единственный считаешь нас командой.
Tayfa olmaktan dem vuracak en son kişi sensin.
Он хочет избавиться от ощущения предательства, появившегося в результате ваших семейных проблем.
İhanet şüphesi içinde kıvranıyor biraz evliliğinizdeki sorunlardan dem vuruyor.
- Не то что б... но я упоминала, что немного поиздержалась.
Bu aralar biraz nakit sıkıntısı çektiğim gerçeğinden dem vurdum.
Листья окрашивают воду.
Dem suyun rengini değiştiren unsur burada.
Угрозы не прокатят, Китти. В разгаре каждого чтения любой газеты... каждого часа отдыха, каждой футбольной игры которую ты будешь смотреть...
Her gazetenin ortasını okuyorsun her dem uykunu uyuyorsun, her futbol maçını seyrediyorsun ben de burda durup konuşuyorum.
Значит, ты один из Драконов.
Tabii ya her dem duyduğum şu Ejder sen olmalısın.
Итак, это Дракон, о котором столько болтали.
Demek her dem duyduğum Ejder Zırhı buymuş.
Ну, где-нибудь всегда найдётся подходящая война.
Neyse, her dem savaşacak bir harp bulunur. Yola koyulalım!
Это когда ты не понимаешь, для чего ты живешь... Поэтому не рассказывайте мне об отчаянии.
Bana sakın umutsuzluktan dem vurma.
Дем...
İsmini unuttum. Dem-
Не помню.
- Dem- - gibi bir şeydi.
Как водопад на тихой речке от родника и до объятий тихого пруда. Всегда другая, всегда в пути, к концу с начала... К концу с начала.
Kaynaktan, göldeki durgunluktaki son kucaklaşmaya kadar her dem yenilenip devam ediyorsun ilk damladan son damlalara kadar.
Чем выше ты взбираешься, тем более страшные вещи попадаются на твоем пути
Kıdem arttıkça her şeyden korkar olur insan.
Волос на...
Bir saç dem...
Даже в природе царит иерархия.
Doğada bile kıdem vardır.
И он говорил о том, как тебе постоянно необходимо держать ситуацию под контролем или регулировать план действий или что-то в этом роде.
Her zaman durumu ya da programı kontrol etme ihtiyacından dem vurdu.
Возраст, звание, служебное положение.
aynı derece, kıdem, hizmet puanı.
Расскажи мне о значимости, Дэнни.
Hadi yine yaşımdan dem vur, Denny.
"нас пригласили на вечеринку," не ной насчет своей изнурительной 60-часовой рабочей недели.
"Bir partiye davetliyiz" dediğimde, yorucu çalışma saatlerinden dem vurup mızmızlanma.
Ќо если вы поговорите с одним из них об этом, с € дете р € дом, рационально поговорите с ними, скажете им о низком IQ и их тупом поведении, и их плохих решени € х... они сразу же начинают говорить об образовании!
Ama birine bundan bahsederseniz birini kenara çekip mantıklı bir şekilde düşük zekâlarından salak davranışlarından kötü kararlarından bahsederseniz hemen eğitimden dem vururlar.
Кэмерон бы сказала, что люди способны на самопожертвование.
Cameron yanımızda olsaydı insanların yaptıkları fedakârlıklardan dem vururdu.
А я делегирую.
Kıdem basıyorum var mı!
Помимо денежной компенсации за увольнение и чего там ещё я дарю тебе
Alacağın kıdem ve diğer tazminatlara ek olarak, Sana bu bedava..
Заметь, несмотря на все твои разговоры о том, что ты готов к отношениям, в душе ты хочешь быть один.
Sen ne kadar ciddi bir ilişkiye hazır olduğunda dem vursan da derinlerde bir yerde hala bekarsın
Но победа здесь - важный шаг вверх по лестнице социальных положений.
Ama zafer, erkeğe zirve yolunda önemli bir kıdem puanı sağlayacak.
Ну, на этот раз я хотя бы деньги имею в виду.
Ama en azından bu sefer paradan dem vurdum.
Надеюсь, за эйджизм его засудят.
Biri "kıdem davası" açsın da görürüm onu.
Два года назад мы попробовали принудительно отправить на пенсию нескольких пожилых менеджеров. Но Эд Трак, твой старый босс, пригрозил нам судом.
Örneğin, iki sene önce, arasında eski patronun Ed Truck'ın da olduğu bir kaç yaşı ileri şube müdürlerini paket verip işten uzaklaştırmak istediğimizde bizi kıdem davası açmakla tehdit ettiler.
Потому что они являются проявлением эйджизма.
Çünkü bir tür kıdem davasına temel oluşturuyorlar.
playtime's over - since year six i been a playground soldier dem days were lyrical dat lyrical G but now everything is colder now there's content flows and everything - mix tape promos everything - who'd you name your favorite MC, I'll write the sixteen
Oyun zamanı bitti – altı yaşından beri oyun alanında askerim O günler şiirseldi dat şiirsel G, ama artık her şey soğuk Şimdi içerik akışı var ve her şey - bant miskleri promolar her şey – en sevdiğin MC'nin adını söyle bana onun benzemek isteyeceği on altılığı yazayım sana
Все еще доверяю людям. Заговоришь о патриотизме - я выпрямлю спину и скажу :
Vatanseverlikten dem vuruldu mu, hemen doğrulup :
Дем...
- Dem-
Так, они идут!
Bir saç dem...
Эйджизм?
Kıdem davası mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]