Depot tradutor Turco
68 parallel translation
Оказалось, что он продает то, что хакеры называют "фулз" - полный набор личных данных, украденных у таких корпоративных монстров как Target или Home Depot.
Oh, Sevimli kızmış. Adına ihtiyacım var.
Пойдем в Home Depot.
Yapı Market'e gideceğiz.
Если они не хранятся в Home Depot ( торговая сеть, инструменты, стройматериалы ), они вряд ли попадутся на моем пути.
Home Depot'da satmazlarsa benim yoluma çıkması pek olası değil.
Самое лучшее место - магазин "Hоmе Dероt" или скобяная лавка.
Muhtemelen en iyi mekan Home Depot ya da bir donanım mağazasıdır.
Ушел от нас в Office Depot полгода назад.
Bizi altı ay önce bırakıp, Office Depot'a geçmiş.
- Теперь мы работаем с Office Depot.
- Artık Office Depot ile çalışıyoruz.
Боже, через три месяца назад, Мне пришлось ходить по всей территории Goddamn с представителем Home Depot, Потому что они думают о скупке много места.
Tanrım, üç ay önce lanet olası yeri Home Depot'dan bir temsilciyle dolaşmak zorunda kaldım epey büyük bir yer almak istiyorlarmış.
Мне кто-то сказал, что он идёт к вокзалу, и платит нелегалам, чтобы те душили его в ванной!
Duydum ki, Home Depot'a gitmiş ve onu duşta boğmaları için göçmen işçiler tutup evine göndermiş.
Посмотрите в "Хоум Депот".
Home Depot'a bakabilirsiniz.
Ты мне говоришь это в "Ноmе Dероt", зная, что я ненавижу сцены на публике.
Bunu Home Depot'da söylüyorsun çünkü ortalıkta rezalet çıkarmaktan nefret ettiğimi biliyorsun.
Я уверен, что мог бы совершить рейс в домашний бухту... И найти кого то более подходящего для этой работы
Eminim Home Depot'a bakıp iş için daha uygun birini bulabilirim.
200 баксов в Холм де Боу.
Home Depot için $ 200 indirim.
Я отправил их к "Хоум Депо". ( * магазин стройматериалов )
805 numaralı yoldaki Home Depot mağazasına.
Они встречаются в "Хоум Депо" на 805м.
805'teki Home Depot'ta buluşması gerekiyormuş.
Думаю, можно отменить мою поездку на базовую станцию, чтобы достать убийственную кувалду для входной двери Райли.
Riley'nin kapısındaki sürgüyü değiştirmek için Home Depot'a gitmeme gerek kalmadı.
Она поехала в "Товары для дома".
Home Depot'a gitti.
Ты съездил в "Товары для дома"?
Home Depot'a gittin mi?
Я езжу в "Home Depot".
Home Depot'a gidiyorum.
"Home Depot".
Home Depot.
- до магазина.
- Home Depot'ya gitmen.
Слышь, если я похож на мужа на час, это ещё не значит, что я yмею то же, что умеют они!
Sırf Home Depot'taki heriflerden hoşlanmıyor oluşum onlara iş yaptırmayacağım anlamına gelmiyor.
Tолько не сам. Лучше найми мужа на час.
Kişisel algılama ama o görev için bir Home Depot elemanı alsana.
Жила-была одна телка в кожаной куртке, и вошла она передо мной в строительный магазин, и вот как выглядела ее попка.
Bir zamanlar, otoparkta önümde duran ve deri ceket giyen çıtır Home Depot'a gitmişti ve kıçı böyle görünüyordu.
Мы с Эдрианом мчим в хозтовары за инструментами.
Adrian'la birlikte ihtiyacımız olan şeyleri almak için Home Depot hırdavatçısına gidiyoruz. Gidelim, hadi.
Купил их в магазине "Все для дома".
Home Depot'tan aldım.
Я тебе говорил, что эти ребята из освещения знают свое дело.
Home Depot'taki herifler ne yaptıklarını biliyor demiştim!
Ты где их нашел? Только не говори, что в местном отделении.
O sikik Home Depot deme de!
Я испробовала всё : мыльные стружки, мочу лисицы, которую продают на складах за 120 баксов за галлон.
Her seyi denedim. Tiras sabunu olsun, tilki sidigi olsun. Home Depot'ta 4 litresini 120 dolara satiyorlardi.
И я ездил в загородный супермаркет чтобы купить его за 20 долларов.
Tek yaptığım Home Depot'a gidip 20 $'a bir ağaç almaktı ama evet.
Truck is scheduled to leave the FEMA depot in 20 minutes.
Kamyon 20 dakika sonra FEMA deposundan çıkış yapacak.
Эй, "качество", может просто отнесешь их в магазин канцтоваров, чтобы их там заштопали?
Kaliteli, pantolonunu dikmeleri için Office Depot'a götürsene.
"Шины Райли" У них нет вообще никаких данный о том, что Чарли покупал, продавал или оставлял у них шины в последнее время.
"Riley's Tire Depot." Onlarda Charlie'ye ait son haftalarda alış satış ya da değiştirme kaydı yok.
Я имею в виду, Лена Сильвер живет рядом с "Шинами Райли"
Yani, Lena Silver Riley's Tire Depot'un hemen yanında yaşıyor.
Вокруг просто склады отцов года, на фоне которых, такие как я, выглядят козлами.
Biz geri kalan kısmı yavşak gösteren şu "Home Depot Yılın Babası" tipli adamlar.
Я был менеджером в ХоумДипо, где этот психопат, о котором вы говорили, работал какое-то время.
Ben Home Depot'da yöneticiyken bahsettiğiniz şu sapık bir ara yanımızda çalışmıştı.
Это не совсем та вещь, которую ты забираешь с домашнего склада.
Home Depot'tan alacağın türde bir patlayıcı değil bu.
Он ездил автостопом до и отсюда каждый день.
Home Depot'a gidip gelirken otostop çekiyordu.
Нужно прикупить кое-что в строительном мазаге.
- Home Depot'dan bir şeyler alacağım.
Ты за этим ездил в строй.магазин?
- Home Depot'dan bunları mı aldın?
Он слонялся вокруг магазина хозтоваров, в поисках заработка.
Home Depot'ın önünde günübirlik iş ararken yakalanmış.
Оставь этого парня одного на две секунды, и он сделает из этого дома склад.
Bu adamı iki saniye yalnız bırakırsan, çevredeki tüm Home Depot'ları gezer.
Надо сказать, это обострит моё общеизвестное отвращение к жаре, тесным помещениям, пребыванию под землёй, сырости, люкам, лестницам, темноте, эху и испражнению в ведёрки из "Всё для дома."
Kuşkusuz sıcaklık, dar alanlar, yerin altına inmek rutubet, kapaklar, merdivenler, karanlık yankı ve Home Depot kovalarına ihtiyacımı gidermeye olan ünlü nefretimi depreştirdin.
Да, буду иметь ввиду в следующий раз, когда увижу тебя среди работяг на точке.
Home Depot'nun önünde seni beklerken gördüğümde, bunu unutmayayım bari.
До тех пор, пока каждая униформа в этой тюрьме не будет постирана и перестирана, вы будете носить новую осеннюю коллекцию со склада.
Bu hapishanedeki tüm kıyafetler yıkanana ve tekrar yıkanana kadar Office Depot'un... yeni bahar kreasyonunu giyeceksiniz.
Я не сниму её до утра, а потом притворюсь, что работаю в Леруа Мерлен, где помогаю людям выбирать всякую хрень.
Ben kendiminkini sabaha kadar giyeceğim ve sonra tüm gün Home Depot'ta çalışmış gibi, insanlara yardım etmiş gibi davranacağım falan.
В Гарден Депо лучшие цены на самые большие грили.
En büyük ızgaralar için en iyi fiyatlar Garden Depot'ta.
Снимем "Гарден депо" охуенную рекламу. Да!
Şu Garden Depot reklamını bitirelim artık!
Прости, кисунь, мне надо в рекламе сниматься.
Maalesef ya, Garden Depot reklamına dönmem gerek.
Команда Гарден депо, как жизнь?
- Garden Depot ekibi, ne var ne yok?
Мы уже обошли хранилища Литчфилда, Вудбриджа и Вашингтона.
... Washington Depot'a gideceğiz.
Дэвид. Чувак.
David, bütün günümü Home Depot'un aydınlatma reyonunda geçirdim.