Dip tradutor Turco
200 parallel translation
Ремонт скоро закончится.
- Hey, Dip.
Ты представляешь самую низкую, самую мерзкую и самую пустую степень красоты.
Sen güzelliğin en dip noktasını temsil ediyorsun.
Я вижу по-крайней мере двух старых связных за дальним столиком в углу.
Şu dip köşedeki masada en az iki uyuşturucu kaçakçısı var.
Их унес прибой и решил все проблемы за меня.
Dip su akıntısı onları götürdü, beni de dertten kurtardı.
Я опустилась до той точки что пишу Вам это письмо.
Size bu mektubu yazarken, hayatımın en dip noktasında bulunuyorum.
С соусом из устриц, приготовленном на сковороде.
Tavada "coq au" dip sos eşliğinde.
Рулеты с колбасой и бобовым соусом так выручают, когда друзья приходят в гости.
Bu sucuklu fasulyeli dip ruloları misafir geldiğinde çok hoş oluyor.
P.S. Жду ответа с посланцами или по почте. "
"Dip not : Bu mektupla cevap gönder."
Вниз! Вниз в ад!
Dip...
Отправляйся в ад, и скажи, что это я тебя послал.
Dip, cehennemin dibi... Ve seni oraya ben yollayacağım.
Слушай, классное макание.
Harika dip sos.
- Даже когда телепат не сканирует, он улавливает постоянный фоновый шум, будто голоса, которые не можешь расслышать.
Telepatlar tarama yapmadıkları zaman dahi sürekli bir dip sesi duyarlar. Duyma sınırının ötesindeki sesleri duymak gibidir.
Мне еще повезет, если на меня будет ссылка в каком-нибудь... финансовом ежегоднике ференги.
Şanslıysam, Ferengi mali yıllığında bir dip not olurum.
Вы, двое и все мы, будем добиваться оправдания за оправданием и смрад от этого достигнет небес и задушит всю эту поганую свору!
Siz ikiniz hepimiz, beraat üstüne beraat ve beraat kötü kokuları cenetin en dip köşesine ulaşana kadar ordakilerin hepsini boğacak!
Пожалуй... я ощущаю удовлетворенность... с... эээ... со скрытой тенденцией к беспокойству.
Doğru, um... şey, ben memnunum... huzurlu, sakin, seninle, um... bir türbülansın dip akıntısıyız.
А могут ли они работать в одной и той же адвокатской фирме?
Aynı firmada dip dibe çalışabilirler mi?
Ты работаешь со своей любовью каждый день.
Hayatının aşkıyla her gün dip dibe çalışıyorsun...
У нас хватит сил взять весь рэкет в Трущобах под свой контроль.
Dip bölgeyi idare edecek kadar adamımız var.
Мы только что получили сообщение от кого-то, кто говорит, что знает об убийствах в Трущобах.
Dip Bölge'deki cinayetlerle ilgili bilgisi olduğunu söyleyen birinden mesaj aldık.
Половина из них замурована в Трущобах.
Yarısı dip bölgede.
Кстати, этот тип работал на Карла Таунсенда настоящую сволочь из Трущоб, отъявленного бандита.
Adam Carl Townsend hesabına çalışıyordu. Dip Bölge'nin başının belasıdır. Tam bir serseri.
Возможно, в сноске -
Belki bir dip not olarak- -
Хорошо, какой вывод?
Tamam, en dip nokta nedir?
То есть, попасть или выбраться отсюда можно только через звездные врата.
Öyleyse, en dip noktada, geçit giriş ya da çıkış için tek yol.
Ты не пойдешь гулять, пока не уберешься в комнате.
"Odanı dip köşe tertemiz yapmadan... dışarı çıkıp arkadaşlarınla oynayamazsın."
Что это значит?
En dip noktası nedir?
Он бьет глубокие удары, чтобы помешать подойти к сетке.
Dip çizgiye oynayarak öne çıkmamı engelleme niyetinde.
И напоследок, мистер Дьюпер - многие мужчины предпочитают крупных женщин.
Bir dip not olarak da ; pek çok erkek, iri kızlardan hoşlanır.
Подтекст в том, что он хочет отстранить нас от этого.
- En dip noktada, bizim bu işe bulaşmamızı istemiyor.
Самое главное, что теперь Гоаулд может быть где угодно.
En dip noktada ise, dışarıda bir yerlerde bir Goa'uld var.
Еще ни одно войско не прорывалось сквозь внешнюю стену и не ступало в Хорнбург.
Hiçbir ordu ne Dip Surları'nı yarabildi, bugüne kadar ne de Boruşehir'e ayak basabildi.
Рог Хельма Молоторукого огласит Падь в последний раз.
Miğfer Balyozel'in borusu yankılansın Dip'te son bir kez daha.
Но ты, наверное, не читал, что он обналичил все свои акции накануне разорения фирмы, когда вся мелочь пузатая потеряла все.
Ama okumadığın şey, dip düşmeden önce, tüm hisselerini satıp diğer herkesi işsiz bırakışıydı.
Я хочу сказать, почему они используют его только для того, чтобы пригласить тебя перепихнуться?
Neden sadece uçkur çağrısı için kullanırlar? Bu arada dip not "uçkur çağrısı" deyimi nereden geliyor?
А даже если, моя любимая маленькая пупочка, мы сможем превозмочь законы физики и упихать их всех сюда, что же, блять, они смогут увидеть, кроме волос друг у дружки в носу?
Diyelim ki oldu benim küçük sevgi kelebeğim. Hepsinin kişisel alanlarına tecavüz edip hepsini dipdibe soktuk diyelim. Bu kadar dip dibeyken birbirimizin burun kıllarından başka ne göreceğiz?
Ваша рука изменила траекторию пули и ткани органа не задеты, на мошонке только царапина.
Eliniz, kurşunu organınızın dokularından uzak tutmuş... ve dip kısmını sıyırmış.
Если ты со мной играешь, меня не обойдешь!
Dip çizgiye geliyorsunuz ve sayı yapmak için beni geçmelisiniz!
Основной момент в том, что SGC не позволит выйти чему-либо из этого, пока оно не рассекречено.
En dip noktada, SGC bunların hiç birinin gizlilikleri kaldırılmadan dışarı verilmesine izin vermeyecek.
Итог : он невероятно сильный лидер, который отдает больше себя для этой программы чем любой человек дает для... ну, чего-либо, что я могу вообразить.
Dip noktada : inanılmaz derecede güçlü bir lider, bu programa kendisini başka kimsenin yapmadığı kadar adamış aslında herşeyden çok.
- Боже, Франсин, пора подкрасить волосы!
Aman, Francine! Dip boyan gelmiş. Farkındayım.
Её изначальные симптомы могли быть вызваны рассеянной внутрисосудистой коагулопатией, причиной которой стал алкоголь.
Başlangıç semptomları, alkolün neden olduğu DIP olabilir.
"P.S. Если интересно, откуда у Пино твоё резюме, загляни в коробку."
"Dip Not- - Eğer Pino'nun özgeçmişini nasıl aldığını merak ediyorsan, kutuya bak."
* Рок и блядь ролл * * И блядский рок и блядский ролл * * И блядь рип-рип-дип-дидли-дидли *
# # Rock yapmak ve yuvarlanmak # # # # ve rock yapmak ve yuvarlanmak # # # # ve lanet olası rip-rip-dip-diddley-diddley # #
* Рип-рип-дип-дидли-дидли дип, дип *
# # Rip-rip-dip-diddley-diddley dip, dip # #
Ваша жадная авиакомпания ставит сидения максимально близко. Для того, чтобы сорвать побольше денег.
Bu aç gözlü havayolu şirketi daha fazla para kazanabilmek için... tüm bu koltukları dip dibe koyuyor.
Ну, а теперь и спать пора.
Kötü şans dip ağındaki suya benzer, çekersin ve şişer.
Свободнее.
Dip dibe gitmeyin.
Давай посчитаем, что поровну.
Dip akıntısı da bizi dışarı atmak yerine içeri alıp hırpalayan kötü koruma.
ѕоcтcкриптyм.
DİP NOT :
Для донного ужения рекомендуются небольшие, темные блесны, простые, но элегантные, там же, где кормом для рыб служат сиговые, используйте пеструю, кричащую наживку.
" Dip balıkları için daha küçük ve koyu renkli yemleri seçin.
Дно, капитан!
Dip teması var!