English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ D ] / Dogma

Dogma tradutor Turco

261 parallel translation
Ее нужно читать не как догму, а как руководство к действию.
Dogma olarak değil, bir eylem kilavuzu olarak gorulmelidir.
что мы идем правильно...
* Merkez Dogma'nın kapalı kapıları hala mühürlü.
Подсоедините все оставшиеся контуры к MAGI и Центральной Догме.
Geri kalan bütün canlı devreleri Magi ye ve Ana Dogma ya bağlayın
Центральная Догма
Ana Dogma
Нижняя Догма
Son Dogma ( inak )
Жизнь ведь словно фильмы "Догмы", бывает, сложно услышать сказанное, но это не обязательно означает, что оно не имеет значения, правда?
Hayat aynı Dogma filmi gibi. Söylenenlere kulak vermek zordur ama kelimeler önemli işte.
Церковная догма стала законом.
Dogma, kanundu.
Хотя пошёл войной на Дунсинан Бирнамский лес, хотя мой неприятель И не рождён женой, —
İster Birnam ormanı Dunsinane'e yürüsün ister düşmanım kadından doğma olmasın...
Немного прогуляюсь, господин Дрэн. А то все еще чувствую запах деревни.
Yarın, anadan doğma olacağım, Hanımefendi, siz bu hafta sonu ne yapacaksınız?
Я местный, как суслики.
Ben doğma büyüme buralıyım. Köstebekler gibi.
Он был прирожденный бунтарь.
Anadan doğma dünyayı sallamaya gelmişti.
Я ведь человек механический, жестянщик я, рабочая косточка, а ты?
Ben mekanik bir adamım, bir lehimci, doğma büyüme işçiyim.
Кто знает Если у нее нет повреждений брюшной полости, и она выживет, есть шанс, что ребенок родится здоровым.
Karnından yara almadıysa ve dayanabilirse bebeğin normal doğma şansı yüksek.
Лей кровь Играй людьмии Ты эащищен Судьбой от всех, кто женщиной рожден
Eli kanlı, yürekli ve azimli ol. İnsan gücünü umursama, gül geç. Kadından doğma kimse Macbeth'e zarar veremez.
Живи, Макдуф! Что мне тебябояться!
Kadından doğma kimse Macbeth'e zarar veremez.
Что в Малькольме этом? Не женщиноюразве он рожден?
Kadından doğma değil mi?
"Никто, из тех, что женщиной рожден Макбет, тебе не страшен, будь спокоен."
İnsan kaderini bilen ruhlar şunları söyledi bana : "Korkma. Kadından doğma kimse sana zarar veremez."
Кто женщиноюне рожден? !
Kadından doğma olmayan kim?
Я защищен заклятьемот любого, кто женщиной рожден!
Bendeki can sihirli kadından doğma hiçbir erkek alamaz o canı!
Он был голый, как новорожденный.
Anadan doğma çıplaktı.
К концу Семилетней войны эта армия известная своей дисциплиной, имела прусских офицеров но состояла главным образом из представителей низших слоёв человечества набранных или украденных из всех стран Европы.
Yedi Yıl Savaşlarının sonlarında... sıkı disipliniyle meşhur ordu, doğma büyüme Prusyalıların yönetimindeydi. Ama ordunun kendisi... Avrupa'nın her milletinden, kiralık ya da tutsak... en aşağı seviyeden adamlardan oluşuyordu.
Событие рождения.
doğma deneyimi.
Это шанс возродиться в лучшем мире.
Daha iyi bir dünyada yeniden doğma şansı.
- Понимаешь, весна. Омоложение, перерождение природы, всё вокруг цветёт. Вся эта фигня.
— İlkbahar gençleşme, yeniden doğma, her şeyin çiçeklenmesi tüm bu saçmalıklar.
Омоложение, перерождение природы, всё вокруг цветёт...
Gençleşme, yeniden doğma, her şeyin çiçeklenmesi...
[Часть Центральной Догмы ] [ ниже модуля сигма будет ] [ полностью изолирована через 60 секунд.]
Bütün Central doğma Sigma ünitesinin kontrolü altında 60 saniye içinde kapatılacak
Центральная Догма полностью изолирована.
Cenral doğma tamamen kapatıldı.
В чем мать родила.
- Çıplak. - Anadan doğma çıplak.
Центральная Догма, глубина 2008 метров
Ana Dogma, derinlik 2008 metre
Догма 1 Торжество
DOGMA 1 PARTİ
Они родятся в тот же день, что и Фанзи.
Fonz'ın doğum gününden tam 6 ay önce doğma şerefine erişecekler.
Давай, крошка Чендлер! Давай, Чендлер! Пора появиться на свет!
Hadi, küçük Chandler, doğma zamanı.
Ты прирождённый руководитель.
Sen anadan doğma lidersin.
Под халатом ничего совсем голая, в чём мать родила.
İşte orada duruyordu. Anadan doğma çıplaktı.
- Да, полностью!
- Evet, anadan doğma!
Нет, я родился и вырос в Лондоне.
Hayır. Doğma büyüme Londralıyım.
Родится от бесплодной матери, бесплодной утробы.
Kısır anneden kısır rahimden doğma.
Отправляюсь блистать в неглиже!
Anadan doğma soyunmaya gidiyorum.
Меня тоже создали, как и тебя.
- Doğma büyüme... aynı tank içinde.
Когда я отправилась в больницу, когда пришло время тебе появиться на свет,... мама переехала в Бронкс, где нас никто не знал.
Hastaneye gittiğimde, yani doğma zamanın geldiğinde annem bizi Bronx'a götürdü. Orada hiç kimseyi tanımıyorduk.
Естественно, ведь я - канадец по рождению, как и они - в этом моя сила, и моя слабость.
Muhtemelen onlar gibi doğma büyüme Kanadalı olduğum için. Bu benim için hem güç hem de zayıflık kaynağı.
Кроме того, сейчас самое время канадцам взять судьбу в собственные руки.
Üstelik artık doğma büyüme Kanadalıların kaderlerinin kontrolünü ele almalarının zamanı geldi.
" Время родиться заново...
şimdi yeniden doğma zamanı.
Даже если бы ты стояла сейчас передо мной голая, я бы ничего не почувствовал.
Anadan doğma çıplak bile olsan, sana karşı bir şey hissetmezdim.
Первый парень из Бруклина, побывавший в космосе.
Uzaya giden, doğma büyüme ilk Brooklyn'li.
Вероятность того, что ребенок будет инвалидом - 60 %.
Bebeğin özürlü doğma ihtimali yüzde 60.
Ведь, как я понимаю, кости нужно отправить на родину, иначе им ни хуя фарта не будет в загробной жизни.
Kemiklerin yurtlarına geri götürülmesine gelince... bunu, anladığım kadarıyla, yeniden doğma şansı olarak görüyorlar.
Я была рабыней из Андалузии, там я жила в детстве, а может быть и раньше, с самого рождения.
Ben, Andalusia'dan getirilmiş bir beyaz köleydim çocukluğumu orada geçirmiştim büyük olasılıkla doğma büyüme oralı idim.
Меня не волнует, насколько виноватой ты себя чувствуешь, или насколько тебя тронуло его духовное перерождение.
Ne kadar suçluluk hissettiğin ya da onun yeniden doğma ruhundan ne kadar etkilediğin umurumda değil.
Да, родился здесь, и вырос.
Evet. Doğma, büyüme.
Лишить его способности к регенерации?
Yeniden doğma yeteneğini ortadan kaldırsam?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]