Dost tradutor Turco
3,290 parallel translation
Кстати говоря, все ваши друзья уже там, веселятся на вечеринке в честь проводов м-ра Моргана.
Dost demişken bütün dostlarınız içeride Bay Morgan'ın partisinde eğleniyor.
Она была... была отличным другом и... одной из сильнейших людей, которых я встречала.
İyi bir dost ve tanıdığım en güçlü insanlardan biriydi.
Два старых друга, случайная встреча, автобусная остановка, едят вместе тако.
Otobüs durağında karşılaşıp bir torba tako paylaşacak iki eski dost?
— Я... Я тебе не друг, друг.
- Ben dostun değilim, dost.
Я пришла просто как друг.
- Bir dost olarak buraya geldim. Hepsi bu.
Значит ли это, что мы снова друзья?
- Yine dost muyuz yani?
Вы не грубиян, мистер Бейтс, отдаю вам должное, но приветливым вас не назовешь, кроме как к Анне, конечно.
Elbette her zaman naziksiniz Bay Bates ama... Anna dışındakilere karşı pek dost canlısı değilsiniz.
Старый и надежный друг рассказал мне.
Eski ve güvenilir bir dost söyledi.
Он согласен со мной, что интервью на телевидении с хорошим репортером сыграет Бюро на руку.
Büro için dost canlisi bir muhabirle iki tarafin da kazanacagi bir televizyon söylesisi yapmamiz konusunda benimle hemfikir.
Он согласен со мной, что интервью на телевидении с хорошим репортером сыграет Бюро на руку.
Büro için dost canlısı bir muhabirle iki tarafın da kazanacağı bir televizyon söyleşisi yapmamız konusunda benimle hemfikir.
Это правда не звучит, как дружелюбный скрип.
Bu kesinlikle dost canlısı bir sese benzemiyor.
Мы отдаем честь жертве сына, мужа, отца, дорогого друга :
Buraya evlat, koca, baba ve dost Freddie Hart'ı onurlandırmak için toplandık.
Это идентификатор картриджа электрошокера.
Bu, bir Dost Kuvvetleri Tanıma Cihazı etiketi.
Всё не так прекрасно, как выглядит.
Evet, göründüğü kadar dost canlısı değil.
- Могу я говорить, как друг, а не как бравый офицер, каковым я являюсь?
Rütbeli bir asker yerine eski bir dost gibi konuşabilir miyim?
Дарен Саттер, эксперт по личной безопасности, наиболее известный благодаря своей книге Друг или враг, сознался в убийстве Уоллеса Рурка, ответственного, как заявляет Саттер, за смерть его сестры 22 года назад.
Yazdığı kitap, "Düşman mı, Dost mu?" ile tanınan özel güvenlik uzmanı Daren Sutter, 22 yıl önce kız kardeşini öldürmekle suçladığı, Wallace Rourke'u öldürdüğünü itiraf etti.
Шанс для примирения и кто лучше, чем "Стар" осветит это?
Yeniden dost olmak için bir şans. Ve bunu Star'dan daha iyi kim haber verir?
Что же ты делаешь, уходишь с улиц брататься с лондонской полицией?
Sokaklardan çıkıp Londra polis teşkilatı ile dost olmak için ne yapıyorsun?
Может, она думает, что Джерри - дружелюбная шляпка?
Mesela, Jerry'yi dost canlısı bir şapka sanıyordur.
Друг. Хочешь увидеть кое-что?
Bir dost, bir şey görmek istemez misin?
Это вы "друг"?
- "Bir dost" sen misin?
Я ли... друг?
- "Bir dost" ben miyim?
Это вы тот друг, который кое-что прислал моему сыну?
Oğluma mesaj çeken "bir dost" sen misin?
Они потеряли одного из своих.
Dost bi memuru yitirdiler.
А это Бадди.
Bu da Dost.
Папа просил никому не говорить про Бадди.
Babam, Dost'u kimseye söyleme diyor.
Патрик, а чем твой папа держит Бадди?
Patrick, baban, Dost'u neyle kontrol ediyordu?
От друга?
Dost mu?
Она думает, что король Неаполя друг
Napoli Kralı'nın dost olduğunu sanıyor.
Искренне, старый друг.
Sevgiler, eski bir dost. "
Старого друга, стучащего на вас в ФБР...
FBI'ya seni gammazlayan bir dost...
Он всегда кажется дружелюбным.
Gayet dost canlısı.
Друг.
Dost.
Еще огня по своим.
Dost ateşiyle.
Джим и Олли были друзьями, а потом стали врагами.
Jim ve Ollie bir gun dost olup diger gun dumsan kesilirler.
Заклятые друзья. Враги.
Dost gibi görünen düşmanları?
Это худший дружественный огонь.
Bu en kötü türden bir dost ateşi.
И тот, кто прислал это видео тебе хороший друг, которому можно доверять.
Ve bu vidoları sana gönderen kişi iyi ve güvenilir bir dost.
Заговорческие группы думают, что агенты умерили от "дружественного" огня, хотя два независимых расследования доказали, что они погибли от выстрелов противников.
Komplo grupları ajanların dost ateşinde öldüklerini düşünüyor, hatta iki bağımsız soruşturma bile onların kamptan açılan ateşlerle öldüklerini kanıtladı.
Интересно, может в Москве более дружелюбные секретари.
Acaba Moskova'daki sekreterler daha dost canlısı olurlar mı?
У нас был не самый дружеский развод, если можно так выразиться.
Tam olarak dost bir şekilde boşanmadığımızı söylebilirim.
Старого друга, стучащего на вас в ФБР...
Zamanında FBI'a sizinle ilgili bilgi veren eski bir dost...
В случае, если ты не заметил, мы не совсем на дружественной земле.
Eger hala fark etmediysen, dost topraklarında değiliz.
И соседи на удивление дружелюбны.
Komşuları da çok dost canlısı insanlar.
На первый взгляд может показаться, будто у нас с Роном Свонсоном нет ничего общего, но словарь Уэбстера определяет друж...
İlk bakışta, Ron Swanson'la benim ortak bir şeyim yok gibi görünüyor. ama Webster Sözlüğü'ne göre "dost..."
Спасибо. Я просто подумала, что это... Но ты уверена насчет Оклахомы?
Kızılderililer sömürgecilerle dost muymuş değil miymiş?
Ааа! Огонь по своим!
- Dost ateşi!
Это хорошо, что мы не друзья.
İyi ki dost değiliz.
Привет, Бадди.
Selam, Dost.
Это друг, Ваше Святейшество.
Bir dost, Papa cenapları.
- Друг?
Dost?