Downton tradutor Turco
315 parallel translation
Спасибо. Я - дворецкий в Даунтоне.
- Ben Downton'ın kahyası.
Я не для того управляла поместьем 30 лет, чтобы сейчас все это ушло, неизвестно кому.
Downton'ı 30 yıl boyunca nerede olduğu bilinmez bir yabancıya gidişini izlemek için yönetmedim.
Даунтон - это очень большой дом, мистер Бейтс, а Кроули - выдающееся семейство.
Downton, ünlü bir ev, Bay Bates ve Crawleyler ünlü bir aile.
Бейтс, друг мой, добро пожаловать в Даунтон.
Bates, değerli dostum. Downton'a hoş geldin.
Тебе все равно, что будет с поместьем?
Downton'a değer vermiyor musun?
Я посвятил жизнь Даунтону.
Downton'a hayatımı verdim.
Да, мне есть дело!
Downton'a değer veriyor muyum?
Он считает, что нарушит свой долг, если из-за него погибнет Даунтон.
Onun yüzünden Downton giderse, işine ihanet etmiş gibi düşünecek.
Итак, для Даунтона это, конечно, великий день.
Downton için kesinlikle güzel bir gün.
Добро пожаловать в Даунтон.
Downton'a hoş geldiniz.
Я знаю, что такое принимать трудные решения, когда речь идет о чести Даунтона.
Konu Downton'ın onuruna gelince zor kararların hepsini farkındayım.
Даунтон - моя кровь и плоть.
Downton benim kanımda, kemiklerimde.
А если бы дал, то что помешало бы ему вернуться в Даунтон, как только деньги закончатся?
Verseydim, Downton'a bir daha dönmemesini nasıl sağlardım?
Я дам вам 20 фунтов, вы тут же покинете Даунтон и мы вас больше никогда не увидим.
Sana 20 pound verdiğimde, Downton'ı derhal terk edeceksin ve bir daha seni asla görmeyeceğiz.
Цена спасения Даунтона - принять Мэтью Кроули как наследника.
Downton'ı kurtarmanın bedeli, Matthew Crawley'i vâris olarak kabul etmek.
Вы еще можете стать хозяйкой Даунтона.
Hala Downton'ın sahibesi olabilirsiniz.
Если бы я сам нажил состояние и купил Даунтон для себя, он перешел бы к тебе без вопросов.
Servetimi yapıp, Downton'ı kendim satın alsaydım sorgusuz senin olurdu.
Если бы я мог отделить деньги твоей матери от имения, Даунтон пришлось бы продать.
Annenin parasını mülkten ayırabilseydim Downton, parasını ödeyene satılabilirdi.
В определенном смысле, недавние события заставили меня отдать себе отчет в том, что я и правда хочу, чтобы Даунтон был моим будущим.
Bir bakıma, bu iş Downton'ın geleceğim olabileceğini fark etmemi sağladı.
Когда я сказала ему, что получила место в Даунтоне, он сделал мне предложение.
Ona, Downton'da iş bulduğumu söylediğimde bana evlenme teklif etti.
С тех пор, как я приехал в Даунтон... никто не видел...
Downton'a geldiğimden beri bir damla bile alkol içtiğimi görmediniz.
Скажите, вы считаете правильным, что такой человек живет и работает в Даунтоне?
Söyle, Bay Carson, böyle bir adamın Downton'da yaşaması ve de çalışması doğru mu?
Но зачем нам телефон в Даунтоне, милорд?
Ama neden Downton'da bir telefon isteyelim ki, Lordum?
Миссис Бёрд, в Даунтоне за кладовую отвечает экономка, но...
Bayan Bird, Downton Malikanesinde erzak dolabını kahya idare eder, ama...
Это - Аббатство Даунтон.
Burası Downton Malikanesi.
Это - Карсон, дворецкий из Аббатства Даунтон.
Ben Bay Carson, Downton Malikanesinin kahyası.
Но вы же не можете уехать из Даунтона.
- Downton'ı terk edemezsin.
Когда я вспоминаю свою жизнь в Даунтоне, я тогда словно жил в другом мире.
Downton'daki hayatımı düşününce burası başka bir dünya gibi geliyor.
Ну, в следующий раз вы хотя бы предупредите меня, что мы ждем немцев в Даунтоне, чтобы я могла вам помочь.
Gelecek sefer beni uyar da Downton'da Almanları görürsek ne yapabileceğime bakayım.
- Даунтон тесен.
Downton büyük bir şehir değil.
- Нам придется уйти из Даунтона?
Downton'ı terk etmek zorunda mıyız?
Суть в том, милорд, что миссис Бейтс ославила бы Даунтон до конца времен.
- Olay şu ki, Lordum Bayan Bates Downton'ın adını kötüye çıkarabilirdi.
Война протянула свои длинные руки к Даунтону и крадет наших птенцов.
Savaş parmaklarını Downton'a uzatıp kızlarımızı dağıtıyor.
- Аббатство Даунтон.
- Downton Malikanesi.
Он обучен работе в госпитале и всегда очень любил Даунтон.
Hastane eğitimi var ve her zaman Downton'a zaafı olmuştur.
Распоряжаться в Даунтоне?
- Downton Malikanesini yönetmek mi?
Поручить управление Даунтоном?
Downton'ın sorumluluğuna mı?
Сержант Бэрроу будет осуществлять повседневное управление в Даунтоне, а я руководить процессом в целом.
Çavuş Barrow Downton'ın günlük işlerini yürütecek ve ben de genel işlerini.
Простите, но мысль о том, что Томас будет управляющим в Даунтоне...
Thomas'ın Downton'ın yöneticisi olması konusuna dönersek- -
Можете спросить, что я делаю в Даунтоне.
Downton'da ne yaptığımı sorabilirsin.
Даунтон должен работать как часть официальной системы или он не сможет работать вовсе.
Downton devlet sistemi gibi iş görmeli yoksa hiç iş göremez.
Даунтон - наш дом и мы будем приглашать сюда, кого захотим.
Downton bizim evimiz ve istediğimiz her arkadaşı, her akrabayı çağırabiliriz.
Нам нужно отстоять честь Даунтона, ведь так?
Downton'ın onurunu ayakta tutmalıyız, değil mi?
Что ж, естественно нам всем хочется узнать побольше о мисс Свайр, если ей предстоит стать королевой Даунтона.
Kuşkusuz Bayan Swire'ı daha yakından tanımak istiyoruz tabii Downton hükümdarlığına kraliçe olarak gelecekse.
Кто именно отвечает за Даунтон в ваше отсутствие?
Siz burada yokken tam olarak Downton'dan kim sorumlu?
Совсем не плохой, но ему не место в Даунтоне.
Hayır, hiç de değil ama o Downton'a ait değil.
Но вы же не захотите остаться в Даунтоне навсегда, так?
Ama sonsuza kadar Downton'da kalamazsın, değil mi?
- Но дело идет о чести Даунтона.
Çok zor bir karardı ama Downton'ın onuru söz konusu olunca.
Они собираются в Даунтоне.
Downton'da buluşacağız. Buradayken çay içmek istiyor.
АББАТСТВО ДАУНТОН
Downton Malikanesi
Они привез её в Даунтон, чтобы познакомить с матерью.
Kızı annesiyle tanıştırmak için Downton'a getirmiş.