El tradutor Turco
18,014 parallel translation
Помоги.
Bir el atsana.
Он вошёл, когда ты пытался незаконно завладеть системой ради собственной выгоды.
Belli ki kendi çıkarların için kitle imha silahlarına el koyduğuna şahit olmuş.
Фелисити, было бы неплохо раздобыть один из них.
Aslında, Felicity bir işe daha el atsak.. .. eminim ki iyi hiç fena olmazdı.
Это книги из квартиры Ларса, все про "1001 ночь", и во всех есть рукописные пометки.
"1001 Arap Geceleri" hakkında Lars'ın dairesindeki kitaplar Hepsinde el ile yazılmış notlar var.
Скотч на груди, запястьях и лодыжках.
Göğsünde koli bandı, El ve ayak bilekleri.
Она досталась мне на распродаже отчуждённых полицией вещей.
Bu tekne polisin el koyduğu mallar mezadından.
И всё, что мне нужно – сказать слово, и кавалерия начнёт штурм этого места, изымет каждый компьютер, и арестует всю вашу шайку.
Tek lafımla süvarileri buraya çağırıp tüm bilgisayarlara el koydurur ve tüm ekibini tutuklatabilirim.
Наверное, ванную проектировал Эль Чапо.
Banyosunu El Chapo tasarlamış sanırım.
Миграционная служба провела рейд на фабрике подарочной упаковки.
Hediye kutuları yapan bir fabrikaya ICE tarafından el konuldu.
Я знаю, что папа где-то здесь хранит фонарик.
Bekle biraz. Babamın buralarda bir yerde Bir el feneri olması lazım.
Это рука!
Bu bir el!
- Он конфискуют сервера.
- Sunuculara el koyuyorlar.
Кто "за" то, чтобы оставить приют, поднимите руку.
- Olur. Barınağın kalması lehine oy kullanan herkes el kaldırsın.
- местом жительства должников.
-... birincil evine el koymuyor.
Сначала я не хотел красить свои бордюры, но эти ребята оставляли флаеры около дверей.
Ve en başta kaldırımımın boyanmasını istememiştim ama o adamlarım yaptığı şey kapına bir el ilanı bırakmak :
Было ли название фирмы на флаере?
El ilanı üstünde bir bir şirket ismi falan var mıydı?
А артефакт мы оставили для безопасности наверху ".
"El yapımı malzemeler yerden yukarıda tutuluyor güvenlik için."
Должно быть он присвоил китайский эсминец в Азии и управлял им в удаленном режиме.
Asyada bir Çin destroyer'ına el koymuş ve sonra onu kanal üzerinden uzaktan yönlendirmiş olmalı.
Адское дело, эти б / у диски.
Bu ikinci el jantlar için güzel anlaşma.
Натыкаюсь на его старые документы, подписанные от руки и прочее.
Kendi el yazısıyla... birkaç dosya buldum.
когда-нибудь... что до сих пор имею праздную с ее женихом. что со мной все в порядке.
El bombasıymış. Sadece biraz ot arıyorum, Nadia. Ne olacak ya, patlamış mısır da at biraz.
- Это бомба замедленного действия.
- Kardiyotoratik el bombası.
Так, продюсерская компания подтверждает, что платила Джиллиан неофициально за то, что та помогала Эми. Откуда деньги, выяснили.
Yapımcı şirket Gillian'a Amy'ye göz kulak olması için el altından para verdikleri kabul etti.
Я хочу захватить фонарик и несколько шуруповертов.
El feneri ve cıvata kesici almak istiyorum.
Вы намекаете, что "невидимая рука" - это вы?
Senin görünmez el olduğunu mu söylemek istiyorsun?
Он приготовил и прицепил его к ручной тележке заранее.
Hazırlamış ve onu, - bir el arabasına bağlamıştır.
А во многих ли такие тележки выставлены на распродажу?
Ama kaç tanesi bu tarz bir el arabası satıyordur?
Если найти магазин, где такие тележки продаются по конкретной цене...
Bu el arabasını, bu fiyata satan dükkânı bulursak...
У вас есть фото, где я покупаю тележку, которая, по-вашему, похожа на ту, что была у бомбиста.
Elinizde el arabası alırken bir fotoğrafım var. Söylediğinize göre bir bombacının kullandığına benziyormuş.
Такое ощущение, что я держу за руку енота.
Aynı bir rakunla el ele tutuşmak gibi.
Вблизи Эль-Пасо, общего режима?
El Paso'nun dışında, düşük güvenlikli?
Минюст заморозит все ваши Активы в Америке. Миллиарды долларов.
Adalet Bakanlığı milyar dolarlık servetinize el koyar.
Ужасный почерк.
El yazısı karman çorman.
Потрепанная бывшая в употреблении мебель.
Döküntü ikinci el mobilya dükkanı.
24 пулемета ППС-43.
25 Browning otomatik silah. 3 el yapımı bomba. 24 Sovyet PPS-43 hafif makineli silah.
24 автомата ППС-43.
25 Browning otomatik silah. 3 el yapımı bomba. 24 Sovyet PPS-43 hafif makineli silah.
загоняли их в долги.
İnsanların zar zor kazandığı paralara el koyar, onları borca sokarlardı.
Я выдвигаю секвестированный проект об открытии правительства на ободрение без дебатов и поправок.
El koyma ilanının itiraz ve değişme olmadan hükümeti tekrar açmak için onayladığını duyuruyorum.
Секвестированный проект готов к голосованию.
El koyma ilanı artık oylama için hazır.
В безумную ночь тайного голосования, так называемое умеренное восстание провело проект, который откроет правительство хотя бы временно.
Vahşi bir gizli oylama gecesinde sözüm ona ılımlı isyan hükümeti açık tutacak, en azından kısa süreli bir el koyma ilanı geçirdi.
Я очень горд за своих коллег с обеих сторон, которые голосовали за проект.
Koridorun iki yanındaki, el koyma için oy veren meslektaşlarımdan gurur duyuyorum.
Хочешь, чтобы я попробовал свои силы?
Ben bir el atayım mı?
И теперь мы поймали настоящего их лидера. Причём с поличным.
Şimdi gerçek liderlerini yakaladık, Kırmızı El.
Для того, чтобы сберечь свою хрупкую психику.
Kırılgan aklını kaybetmeyesin diye el ele veren o yalanlarını.
Среди материалов, конфискованных в лаборатории Саймона, я наткнулся на уникальный анестезирующий коктейль.
Symon'ın laboratuvarından el konulan materyallerin arasında eşsiz bir anestezik karışıma denk geldim.
Но в данном случае... я возьму руку.
Ama bu sefer göz yerine el olsun hadi.
Если под словом "выяснили" ты подразумеваешь теорию, основанную на косвенных уликах, которым сотни лет... Я думаю, они использовали вот это.
"bulmaktan" kastın yüzyıllara dayanan 2.el bir kanıta dayanan tahminse sanırım bunu kullanmışlardır.
Просто восхищаюсь дамским мастерством.
Kadınların el işçiliğini takdir ettim.
Мы же договаривались.
El sıkıştık ya.
Айсис, Талибан, Аль Каеда.
IŞİD, Taliban, El Kaide.
Прошу тебя, Эл.
Lütfen, El.