Esti tradutor Turco
114 parallel translation
"Всё сметающий на своём пути ветер пронёсся над Джорджией..."
Ve rüzgar Georgia'ya doğru esti...
Год за годом заносили землю, урожай.
Her sene böyle esti. Toprağı mahvetti. Tarlaları mahvetti.
- Нет, я думаю, это был просто каприз.
- Sanırım, sadece aklına esti.
- Да, издалека. - А почему вы приехали именно сюда?
- Buraya gelmek nereden esti?
Просто она сделала ручкой сейчас.
sadece biraz esti gürledi.
Мы чуть не сбились с курса.
Daha sonra hepimizi sarsan güçlü bir rüzgâr esti.
Попала, видно, ей под хвость шлея.
"Aklına nereden esti? Şimdi kızın niyetini gel de anla"
Или, может, вы сюда просто наудачу завалились?
Bir anda aklınıza esti ve o şekilde mi işe koyuldunuz?
Вот, я не знаю, что он придумал, но хочет отвести Вас к себе.
Kafasına neler esti bilmiyorum ama sizi yanına almayı düşünüyor.
Летняя любовь загорелась во мне.
Yaz aşkı, fırtına gibi esti
Нет, нет, нет. Это просто имя. Почему-то пришло на ум.
Hayır, sadece aklıma esti işte.
- Просто на меня нашло
Öyle aklıma esti işte!
Ну, видимо, эта маленькая грязная шлюха узнала, что мы собирались провернуть одно дело. Потому что ваш сын, этот ковбой, и его пламянная подруга, ворвались в комнату, паля по всем, и не останавливались пока не убедились, что все в комнате были мертвы.
Neyse, anladığımız kadarıyla o amcık orospu, bizim bazı işler çevirdiğimiz konusunda kıllandı ve senin kovboy da, oraya gelip bir kasırga gibi esti...
Чего вдруг?
Nereden esti bu?
А потом, в восьмом раунде, он начал действовать.
Sekizinci rountta ise, fırtına gibi esti!
Когда-нибудь ветры подуют на меня, И вы меня больше никогда не увидите.
Rüzgar üzerime bir kez esti mi bir daha görmeyeceksin beni.
- Как так?
- Nereden esti?
Дул ветер...
Rüzgar esti...
Мы танцевали как заведеннные.
Dansımız fırtına gibi esti.
Почему?
Nereden esti?
Он унесся далеко от своего дома в поисках славы и чести!
Zafer ve onur arayışı içinde memleketinden uzaklara esti!
Речь о ветре, который дул из активных звездных врат.
- Rüzgar çalışır durumdaki geçitten esti.
Что на него нашло?
Nereden esti?
Ага, и устроило шторм у меня в голове.
Evet, beynimde kasırgalar esti.
А что, если нам сказать, что фотографии, который зам. директора отправил Канаэ-сан каким-то образом попали в другой компьютер? И мы тогда можем сказать, что Мидзугучи получил их...
Durmaksızın koştuğum bu ebedi yolda rüzgar üstüme üstüme esti.
Позвольте спросить : что на вас нашло, мистер Ди?
Sorduğum için kusura bakmayın ama, aklınıza nereden esti bay D?
И все-таки, Джек, что тебя заставило?
Ama cidden Jack, bunu yapmak nereden esti?
Что с тобой сегодня?
Sabah sabah nereden esti?
Спрашиваешь вдруг об этом?
Birdenbire nereden esti?
Ну, Алисии не понравилась ее прическа, она оскорбила Джейми, Джейми ушел с площадки.
Şey, Alyssa saçından nefret ediyor ve Jamie'ye hakaret etti ve Jamie de sette fırtına gibi esti.
Руби, как ты кстати.
Ruby! Nereden esti böyle?
- После матча в четверг стало совершенно ясно, какая именно девушка покорила всех нас и взяла в плен всеобщего кумира Джей Ти!
- Perşembe günkü maçtan sonra... ... hiç şüphe yok ki, Kate S. okulda fırtına gibi esti... ... ve okulun en büyük ödülü olan J.T.'nin tam ilgisini kazandı!
Мир кажется пустым, мир кажется пустым Когда нет больше любимой Мир кажется пустым, мир кажется пустым
Rüzgar kesik kesik esti, dünya bomboş bir yer oldu
Но зачем?
- Nereden esti bir anda?
Они буквально взяли штурмом этот вид спорта.
Kelimenin tam anlamıyla buz pateninde fırtına gibi esti.
С чего ты взял, что на Рождество дарят подарки?
Noelde hediye vermek aklına nereden esti acaba?
Вспомнил прежние времена, подумал о тебе.
Geçmişi düşünüyordum da, öyle aklıma esti birden. Aklıma bir anda sen geldin.
Почему ты так решил?
Nereden esti öyle olduğu?
Это было cпонтaнноe рeшeниe, жeлaниe рaзвлeчьcя.
Bilirsin işte, kafama esti birçok kişi gibi kafa dağıtmak için geldim. Peki ya sen?
А я тут... В спонтанном отпуске.
Benim de aklıma esti tatile çıktım.
Это было что-то вроде озарения.
Aklıma esti, aldım.
Как тебе пришла идея сделать нечто настолько...
Bunu yapmak nereden aklınıza esti ki? Yani bu kadar...
А после того, как я сделал то... о чем она меня просила она меня просто сдула.
Ve yaptığımda da benden istediği bana esti gürledi.
Ганилла Голдберг была рада помочь нам, так как сама была первой женой.
Gunilla Goldberg bize yardımcı olmaktan mutluydu. O da ilk eşti.
" деальный мужчина дл € Ўарлотты.
Charlotte için mükemmel eşti.
Мы собрались здесь, ч тобы поч тить памя ть Джин Критикос преданной матери, любящей жены, которая так рано ушла из жизни.
Burada Jean Kriticos'un anısını onurlandırmak için toplandık. İyi bir anne ve sevgi dolu bir eşti. Tanrı onu yanına çok çabuk aldı.
Он был отличным другом и хорошим мужем.
İyi bir dost ve iyi bir eşti.
Знаешь, он составлял не бог весть какую компанию, но все-таки составлял.
İyi bir eş değildi, ama en azından bir eşti.
ќн был прекрасным мужем дл € всех четверых.
Her bir karısı için mükemmel bir eşti.
188 ) } Jenia aka Zub BG aka Decan 0 ) } Тускнеет день за днём небесный цвет от наших дел.
Karısına karşı çok iyi bir eşti. Çocuğuna mükemmel bir baba.
И она была женой еще хуже и поэтому мы теперь в разводе.
O daha da beter bir eşti. Bu yüzden de boşandık.