Feelings tradutor Turco
26 parallel translation
Did you recapture any of those feelings тогда, когда ты был ребенком в ресторане г-на Джонсона?
Çocukken Bay Johnson'ın restoranında yaşadığın hisleri tekrar yaşayabildin mi?
But it did hurt my feelings, and I want you to know that if I die you don't get Joey.
Ama bu benim duygularımı incitti ve bilmeni istiyorum, eğer ben ölürsem... ... sen de Joey'i alamıyorsun.
Your total disregard for other people's feelings?
Yoksa diğer insanların duygularına önem vermeyişini mi?
- Чувства - автор Morris Albert'
- Feelings - Morris Albert söylüyor'
Но по-другому я жить не умею... { he can't return her feelings i guess'cause battle is his call ~ }
Tek yaşama amacım bu.
Это... timeless feelings that have captivated me? Будущее без тебя...
Sensiz bir gelecek, bu...
Но всё равно... timeless feelings that have captivated me?
Ama öyle olsa da... Kralların Gücü Geass'ın sonucu yalnızlıktır.
В эмоций дебрях новых Понял я, какое
I need to take the stress and throw all away feelings to discover knowing undercover what it is you really mean to me Bütün stresimi atmam lazım. aslında biliyorum.
Место занимаешь в жизни ты моей
feelings to discover knowing undercover what it is you really mean to me
I'm getting more in touch with my feelings.
Duygularımı daha çok gösteriyorum sadece
Это "Feelings"?
- Feelings mi?
I mean, why does he have to think our feelings depend on politics?
Demek istediğim neden politikayı hislerimizden önde tutuyor?
All right, Butters, it's happy feelings.
Sorun değil Butters. Mutlu hisler bunlar.
Oh, well, Eric, I told you, everyone has a creamy filling inside them where all the feelings of compassion and joy come from.
Eric, sana söylemiştim herkesin içinde kayganlığı vardır. Hislerin ve merhametin geldiği yer orasıdır.
But I always make sure I keep it, just in case I ever run out of all my happy sunshine feelings.
Ama her zaman biriktiriyorum ne olur ne olmaz, cephane kalmaz diye.
You'll be filled with feelings of good tidings and be nicer than a ray of sunshine.
Hislerle dolu bir mutluluk kaynağına dönüşeceksiniz!
Feelings, so many feelings right now.
Şu anda kafam çok karıştı...
Which leads to feelings of worthlessness and despair.
Bu da kendisini değersiz ve çaresiz hissetmesine yol açmış.
Usually you're a master at hiding your feelings.
Normalde duygularını saklamak konusunda ustasındır.
She was following her feelings, which I support.
Hislerinin peşinden gidiyordu ki bunu destekliyordum.
Well, you've certainly made your true feelings clear.
İşte şimdi duygularını çok açık bir şekilde ifade ettin.
I would invite you, and that's what hurts my feelings.
Buna çok alındım işte.
I have such deep feelings for you. Sorry.
- Sana karşı çok derin hisler besliyorum.
I don't want your feelings clouding your judgment, okay?
Duygularının kararını etkilemesini istemiyorum, tamam mı?
И ты уже давно хочешь этого, но из-за уважения к моим чувствам,
And you've wanted to be there for months now, but out of respect for my feelings,
Надеюсь, он не считает, что все кончено.
- Feelings - Morris Albert söylüyor.