Galya tradutor Turco
149 parallel translation
Дидиус, рабы, которых мы уже привели из Галлии, они не в состоянии ехать дальше, и их качество будет таким, что мы получим за них намного меньше обычной рынковой цены.
- Didius! Galya'dan aldığımız kölelerin ne seyahat edecek durumu var ne de kalitelerinin pazar fiyatından daha fazla olduğu söylenemez.
Хозяин, Флавиус Гискард, ушел в поход в Галлию.
Köşkün sahibi, Flavius Guiscard, Galya'ya savaşa gitti.
Ты сейчас умрешь.
Alo? Galya?
Нет, Галя, это неудобно.
Ama nasıl olur, Galya.
Ты же на ней женишься, а не я.
Galya hakkında ne düşünüyorsun? Evlenecek olan sensin, ben değilim.
Ну, Галка, будь счастлива!
Kadehler Galya için!
Какие вы все-таки мерзавцы!
Galya, mutlu ol.
Нет, у меня никого нет, я холостой.
Galya tabi. Yoksa başkası da mı var? Yok, yok.
Галечка, поздравляю...
Alo? İzin verir misin? - Galya, sevgilim.
- Не только.
Galya, Mutlu...
Ну вот, кажется, все.
Galya! 3 dakika mı? Teşekkür ederim.
Вы замужем? Ну какое это имеет значение?
Galya, seni kıskandığımı itiraf etmeliyim.
Скажи мне, что случилось?
Galya nerede?
Тебе, конечно, будет тяжело объясняться с Галей.
Galya ile barışman hiç kolay değil.
Ты уже не хочешь жениться на Гале?
Galya'yla evlenmek istemiyor musun? Başka biriyle tanıştım.
И поэтому ты расстаешься с Галей?
Bu yüzden mi Galya'dan ayrılmak istiyorsun? Evet.
Я рад, что ты, Женя, и... Галя.
Zhenya ve Galya'yı birlikte gördüğüme çok sevindim.
Что мы твои друзья, и Галя тебя простила.
Galya seni affetmiş, ne güzel.
Женя, мы рады, что Галя тебя простила.
Zhenya, Galya'nın seni affetmesi bizi çok mutlu etti.
Мне кажется, что это не Галя.
Sanki bu Galya değilmiş gibi bir his var içimde.
Борьба за Свободную Галилею.
Özgür Galya Kampanyası.
А это налоги из Малой Азии.
Vergilendirme, küçük idareler, Brescia ile Galya.
- Выслать!
- Galya'ya!
По другим - в Грецию или Персию. Он мог уехать куда угодно.
Şey Yunanistan'a birine göre İran'a Kartaca'ya ve yine bir diğerine göre, Galya'ya.
я чувствую себ € ÷ езарем после завоевани € √ аллии.
Bana ; Sezar, Galya Savaşlar'ndan dönüyormuş gibi geliyor.
Сам знаешь, про галльскую деревню, которая нам сопротивляется.
- Sen daha iyi bilirsin. Şu Galya Köyü konusu. Hala bize karşı direniyorlar.
Таких по всей Галлии сотни.
Öteki Galya köylerinden hiçbir farkı da yokmuş.
На эти деньги вы наберете армию и выгоните римлян из Галлии.
- Bu hazineyle bir ordu kuracaksınız. Romalıları Galya'dan atacaksınız.
Болтуникс. Когда освобожу Галлию, я назначу тебя генеральным префектом провинций.
Memoks, Galya'yı özgürlüğüne kavuşturduğumda seni de genel vali yapacağım.
Ты заплатишь мне за все зло, которое ты причинил Галлии.
Galya'ya çektirdiklerini ödeyeceksin pislik!
Благодаря твоему эликсиру мы выгоним римлян из Галлии.
Söylediğin doğruysa sihirli iksir sayesinde Romalıları Galya'dan atabiliriz. Sonsuza kadar onlardan kurtulabiliriz.
Это очень интересно, но у меня есть другое предложение. Почему бы нам не снизить налоги на предприятия?
Çok ilginç ama bütün Galya'yı mali açıdan serbest bölge yapmak ve burada kurulacak olan işletmeleri vergiden muaf tutmak daha da ilginç olabilirdi.
Вся Галлия захвачена римлянами
Galya tamamen Roma işgalinde.
Здравствуйте, где здесь селение галлов?
Selam. Galya köyü ne tarafta?
Битва в Галлии, например
Galya'da bir sorun var.
А что в Галлии?
Galya mı?
Это будет хорошо смотреться в моей хижине
Kulübeme iyi gider. - Galya parası geçer mi?
Так вы, значит, галлы?
- Demek Galya'dan geldiniz.
Слишком медленно Мы никогда не будем в Галлии на банкете с кабанами
Bu gidişle Galya'daki yabandomuzu şölenine yetişemeyiz.
И, один раз не в счёт, банкет, который завершал каждое приключение Астерикса, состоялся не в Галлии, а в Египте
Ve alışılmışın aksine Asteriks'in her macerasının sonundaki geleneksel ziyafet Galya'da değil, Mısır'da oldu.
А остальные - воевали в Галлии под началом Цезаря...
Geri kalanlar ise Galya'da savaşmış olanlar. Sezar'ın adamları... Güvenilir değiller.
" Вот слова Гая Юлия Цезаря, потомка Венеры по прямой линии, проконсула Галлии, славного предводителя северных легионов.
" Bunlar Venüs'ün soyundan gelen... Galya'nın yöneticisi... Kuzey lejyonlarının generali...
- Галя! ..
- Galya!
Галя...
Galya...
И, что примечательно, редкое.
Galya.
За Галю!
Beyler, başka seçeneğimiz yok. Galya'nın şerefine!
В Ленинграде?
Kim mi cevap verecek? Galya.
Теперь она найдет настоящего человека.
Senin Galya seni terk etti.
В смысле...
Çok özür dilerim ama çantamı almayı unutmuşum. Galya aradı.
Да, спасибо.
Galya mı?
О, это у нас такая традиция
Bizde gelenek olmuştur bu. Galya'da böyledir.