English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ G ] / Gasp

Gasp tradutor Turco

334 parallel translation
Еще он привез нам сундуки с драгоценностями и шелками, а еще около 30 тысяч золотых марок, собранных в северных графствах.
Çünkü bugünkü katarda bize on sandık dolusu mücevher ve ipek getirdi. Ayrıca, kuzey sancaklarından gasp edilen 30.000 altın sikke.
Мы отнимаем у них хлеб, выплачивая лишнее экипажу.
Şayet buna haddinden fazla verirsek, onların ekmeğini gasp etmiş oluruz.
" Капитан, использующий корабль в личных целях, не отвечающих интересам владельцев, незаконно присваивает чужую собственность.
"Gemisini, gemi sahiplerinin tahsis gayesinden saptırarak... şahsi amaçları için kullanan kaptan... gasp suçuyla cezalandırılır."
Мы признали обвиняемого, Томаса Ларсона, по кличке Коротышка Ларсон, виновным в следующих преступлениях... конокрадстве, воровстве запасов принадлежащих Армии Союза, воровстве запасов принадлежащих Армии Конфедерации, ранении двух дружинников, нападение и нанесение побоев на некого Гарри О'Кифи,
Thomas Larson, nam-ı diğer Bastıbacak Larson sayacağım suçlardan suçlu bulunmuştur. At hırsızlığı Birleşik Devletler Ordusuna ait malları çalma Müttefik Ordusuna ait malları çalma iki nöbetçiyi yaralama Garry O'Keefe adında bir vatandaşı darp etme hırsızlık, şantaj yapma, gasp hükümet hapishanesinden kaçma toplumda huzuru kaçırma, pezevenklik...
Представь несколько ужасных часов вопросов : жестких, изворотливых, грозных.
Saatlerce beklediğini düşün,... acımasız sorular, aldatılma, gasp.
Одна незначительная кража, пара налетов, 3 ночных взлома, четыре грабежа, пять убийств не удержат буржуазию от эксплуатации.
Küçük çapta bir hırsızlık 2 silahlı soygun, 3 ev soygunu, 4 gasp 5 cinayet burjuvaziyi bizi sömürmekten alıkoyamayacak.
Нужен кайф - его тоже ловишь.
Para mı lazım, gasp et!
Пару лет назад он проходил по одному делу. Нападение с целью ограбления.
Birkaç sene önce gasp ve soygundan içeri girmiş.
Давайте скажем, к телесным повреждениям.
Silahlı saldırı ve gasp gibi bir suçla örneğin.
Да, в полицейском отчете, который вы видели, есть заключение, что господин Вормсер был ограблен и убит.
Evet, gördüğünüz polis raporu Bay Wormser'in gasp edilip öldürüldüğü sonucuna varmış, Avukat Bey.
Кражи, ограбления.
Şiddet, soygun, gasp... Çocuklar evden çıkamaz.
" 24 янваpя, агент ФБР Раймoнд Фoнг из филиала бюpo в Сан-Фpанцискo был пoхищен и oгpаблен на $ 50,000 из пpавительственнoгo фoнда.
" FBI San Fransisco ofisinde çalışan özel ajan Raymond Fong 24 Ocak günü kaçırıImış ve üzerinde bulunan devlete ait 50,000 dolar gasp edilmiştir.
Ограбление?
Bir gasp mı?
И ты отдал им мою буровую! - Твою?
- Platformumu gasp etmelerine izin verdiğine inanamıyorum!
Строительство, азартные игры, рэкет.
Sizdeki mafya babaları gibi : İnşaat, kumar, gasp etme...
Вооруженное разбойное нападение, незаконная транспортировка оружия и вымогательства.
Saldırı, ruhsatsız silah kullanmak ve gasp etmek.
Меня упекли на полгода за взлом, ограбление. Сопротивление властям и хранение наркотиков.
Gasp, soygun, tutuklamaya karşı koymak ve uyuşturucu madde bulundurmaktan Riker Adası'nda altı ay yattım.
Саймон Роберт, арестован в 86-м за вымогательство.
Simon veya onun benzerinde bir isim olmalı. Simon, Robert E. 1986'da yakalanmış. Gasp.
Суд также должен вынести решение по поводу кражи имущества пострадавшего.
Sanık hakkında gasp suçlaması da vardır. Konuyla ilgili sanığın işvereninden... - haber beklenmektedir.
К его списку похвал можно добавить вымогательство и похищение людей.
Övgü dolu dosyasına gasp ve adam kaçırmayı da artık ekleyebiliriz.
Мы говорил о похищении, вымогательстве... других вещах... Я не знаю что.
Adam kaçırmadan bahsediyoruz, gasp etmekten diğer şeyler ne olduğunu bilmiyorum.
Его грабили примерно каждые 15 миль.
20 kilometrede bir gasp edildi.
Он подавал апелляцию на решение суда... или ходатайство об отмене решения суда 9... 12 лет назад.
Temyiz mahkemesine başvurduğu için dosyalanmış olacak... ya da gasp suçundan, dokuz ve 12 sene öncesinin arasını arıyorum.
Пытаешься вытянуть деньги у невинного наследника семейного состояния построенного на поте и тяжком труде на фабриках батончиков "О, Генри!"...
Ter ve emekle bu üretim kalitesine gelmiş Oh Henry'nin aile servetini gasp etmeye çalışıyorsun! Dürüst ve çalışkan Amerikalılar için çikolata.
Спокойное течение Олимпийских Игр было нарушено сегодня ранним утром.
Silahlı Araplar Olimpiyatların olduğu Münih'te. ... bir gasp olayına karıştı. - " Barış Olimpiyatlarında bu sabah...
Я слышал, Крамера ограбили в районе дома Вивиан.
Kramer'in banliyöde çocuk bakıcılığı işi sırasında gasp edildiğini duydum.
Вышло так, что мистер Завитц имел отношение к вымогательству.
Bay Zavitz bir gasp olayına karışmış.
Ты сказал, что Завитц стоит за вымогательством?
Zavitz bir gasp olayının peşinde demiştin.
Несколько отступников прорвались в арсенал прошлой ночью и похитили неустановленное число ППГ и винтовок.
Dün gece silahlığı basıp bilinmeyen sayıda plazma silahını gasp etmişler.
А что может быть лучше для разбойного грабежа?
Ve gasp-soygun suçu için daha mükemmel bir fırsat olabilir mi?
Это было ограбление, как написали в газетах, да?
Gazetelerin dediği gibi gasp değildi, değil mi?
Да. Вымогательство и похищения.
Evet, gasp etmek ve çocuk kaçırmak için.
Хорошо. Вампиры в балахонах, хватающие людей на улице, появились почти месяц назад.
Neredeyse bir aydır cübbeli vampirler sokaklarda insanları gasp ediyorlar.
Двух студентов Калифорнийского универа схватили на парковке.
İki öğrenci bir garajda gasp edilmiş.
... попытка выдать себя за офицера испанского флота, и за священника англиканской церкви, плавание под чужим флагом, поджог, похищение людей, грабежи, незаконная охота, разбой, воровство, разврат, мародерство и склонность к нарушению законов.
... İspanyol donanması subayı yerine geçmek İngiltere Kilisesi'nden bir papazın yerine geçmek yanlış sancak altında seyir, kundakçılık, adam kaçırma, yağma kaçak avcılık, haydutluk, hırsızlık gasp, talan ve yasalara uymama.
Украсть или ограбить кого-нибудь?
Çalayım mı, gasp mı yapayım?
Он приставляет его к вашей башке и отбирает ваше дерьмо не раздумывая.
Hiç düşünmeden kafanıza dayayıp sizi gasp eder.
Если вы ворвётесь туда, они могут погибнуть.
Bunu "kır ve gasp et" işine dönüştürürsen, insanlar öldürülecektir.
Ограбьте банк, или старушку на улице.
Banka soyun. Yaşlı bir kadını gasp edin. Bir şey yapın.
Так что поклониться у надгробия мощам... Святой Марии Магдалины... означало отдать дань памяти... всем угнетенным.
Senin de anlayacağın gibi onun lâhit'inin önünde tapınmak Mecdelli Meryem'in kemikleri önünde diz çökmek hakları gasp edilenleri ve zulme uğrayanları hatırlamak içindi.
Он у вас приставлен на случай вымогательства.
- Gasp nedeniyle buradaydı.
Хватать.
Gasp etmek.
Мы слышали, что подозреваемый.. .. позвал другого мальчика к пруду, посмотреть на крокодилов,.. .. и, как только они остались наедине,..
Duyumlarımıza göre şüpheli, maktule timsahları gösterebilmek için onu göletin kenarına çekiyor ve yalnız kaldıklarında kurbanını gasp edip defalarca bıçaklıyor.
- Я сказал, что не буду никого грабить.
- Sana kimseyi gasp etmeyeceğimi söylemiştim.
Жанр захвачен любителями, но когда я вижу ваше внимание к деталям... обстановка...
Demek istediğim bu tür filmler amatörler tarafından gasp ediliyor. Fakat senin detaycılığın bir film karesinde aldığın riskler...
Ребекка крадет мою вечеринку.
Rebecca pinekleme partimi gasp ediyor.
Он отсидел 4 года в Лансинге за вымогательство и нападение.
Çocuk, gasp ve saldırıdan dört yıl yattı.
Они с братом занимались в Колумбии рэкетом и вымогательством.
Kolombiya'da gasp yaparken Basılmışlar.
Специализируются на захватах-похищениях.
Yakalama ve gasp etme konularında uzmanlar.
Вы использовали мое место.
Benim görevimi gasp ettiniz.
- Вымогательство, перевозки между штатами.
Gasp. Eyaletler arası taşımacılık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]