English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ G ] / Grotesk

Grotesk tradutor Turco

27 parallel translation
В довершенье ко всему получить это нелепый дневник.
Bu grotesk günlüğü her şeyin üstünde görmek için.
Самосохранение. Боязнь физической боли... Вот что заставило его совершить этот чудовищный акт самоуничижения!
Kişisel çıkarları fiziksel acının korkusu onu bu grotesk kendini rezil etme tavrına itti.
Шесть персонажей, гротескных и вызывающе ярких личностей. Были впервые завезены в Англию три столетия назад цирковыми клоунами и ярмарочными актерами из Италии.
Altı karakterli gösterişli ve grotesk ilk olarak üç yüzyıl önce, İtalyan panayırlarındaki palyaçolarla hayat buldu.
Польчинелло и Пульчинелла, гротескные и, увы, трагические персонажи, Пьерро и Пьеретта.
Grotesk Punchinello ve Pulcinella ve evet trajik Pierrot ve Pierrette.
Это самая блевотная, нелепая вещь, которую я...
Bu istediğin, duyduğum en sapıkça, grotesk -
Противоестественно волосатый и голый Арчи Шверт качался на люстрах и истошно вопил что всё своё состояние он нажил на проституции и торговле опиумом.
Grotesk saçlı Archie Schwert avizelerden çıplak bir halde sallanırken tüm parasını fuhuş ve uyuşturucu ticaretinden kazandığını bağırdı.
Это первоначальный образец Гельветики, до того, как она стала Гельветикой.
Bu, Helvetica'nın Helvetica olmadan önceki ilk yazı biçimi örneği. Orijinal adı Die Neue Haas Grotesk idi.
Говорят, и я думаю это правда, что Эдуард Хоффман, который руководил шрифтолитейным заводом Хаас, хотел создать модернизированную версию Akzidenz Grotesk, который был по сути традиционным немецким шрифтом 19-го века без засечек, и метод, которым он этого добивался, заключался в своего рода обновлении и т.д.
Benim de doğruluğuna inandığım hikayeye göre, o zamanlar Haas hurufat dökümhanesinin patronu olan Eduard Hoffmann geleneksel bir 19. Yüzyıl Alman sans serif karakteri olan Akzidenz Grotesk'in modern bir versiyonunu yapmak istemiş.
Вот первые наброски Neue Haas Grotesk, так сначала называлась Гельветика.
Burada Neue Haas Grotesk'in ilk denemeleri var. Helvetica'nın ilk adı buydu.
Если говорить о дизайне Haas Neue Grotesk или Гельветики, то здесь все построено на взаимоотношении с фоном, на отношении фигура-фон, на форме пространства между буквами и внутри букв, на взаимоотношении с черным, так сказать, с поверхностью, покрытой чернилами.
Haas Neue Grotesk ya da Helvetica'nın tasarımından bahsettiğinizde öne çıkan şeyler ; negatif şekillerle ilişki, harf-taban ilişkisi, karakterler ve karakterlerin içindeki şekiller, yani siyahla, mürekkepli yüzeyle olan ilişkiler.
У директора по маркетингу в Штемпель была мысль дать шрифту более подходящее имя, потому что "Neue Haas Grotesk" звучало не подходяще для шрифта, который собирались продавать в США.
Buro Steinart Eski Yönetim Müdürü, Linotype Stempel'ın pazarlama direktörü, bu yazı karakterine daha iyi bir isim verme fikrini benimsedi çünkü Neue Haas Grotesk Amerika'da satılması planlanan bir yazı karakteri için kulağa pek hoş gelmiyordu.
Действительно, это уникальное место в мире.
Ve filmimdeki en iyi grotesk atmosferi yakalamak için burası dünyadaki en iyi yer.
- -вы сказали, что он был лучшим в тот день а теперь наоборот, утверждаете, что он был ужасен.
... o zaman çok iyiydi ama yelpazenin öbür ucu grotesk.
Знаете, я должен сказать, ну, меня веселит твоё странное, пухлое, сраное лицо, Джеф, понимаешь?
Ben, şunu söylemeliyim ki... Senin şiş, grotesk ve lanet olası suratın beni etkiliyor, Jeff.
Обычно когда я рядом с кем-то, у кого такое убогое лицо, их тошнит прямо в полотенце, знаешь?
Normalde yanına oturduğum bu kadar grotesk suratlı bir adam çok geçmeden havlu atar, oğlum.
Активный участник гротескных и неприличных действий.
Hayâsız ve grotesk davranışlarda hevesli bir katılımcı.
... ужасная... гротесканая... безвкусица...
"Ürkünç. Grotesk. Zevksiz bir zırvalık."
Да здесь он, слюнки пускает, вот-вот вгрызется мне в шею и будет пить кровь пока моя голова не отлетит в гротескной, но немного забавной манере.
O burada, salya akıtıyor. Birazdan boynuma atlayıp başım grotesk ama biraz da gülünç bir şekilde kopana kadar beslenecek.
Я доставляю Роллс этому нелепому Милтону Крамфу, извлекая некоторую выгоду в процессе.
Rolls'u grotesk Milton Krampf'a teslim ediyorum ve işlem sırasında bir şey alıyorum.
ЗАЛ УЖАСОВ И УРОДСТВ
Grotesk ve Vahşet Odası
Но не тут-то было, вы лишь мерзкое животное.
Nerede sende o şans grotesk hayvan seni.
Он пиявка! Он точно знает через что прошла наша семья, но берёт нашу историю и превращает её в нечто гротескное!
Bu ailenin neler yaşadığını tamamen biliyor ama hikayemizi alıp grotesk bir şeye çeviriyor.
Гротескная пародия на хирургическое вмешательство.
Cerrahi uygulamaların grotesk bir parodisi.
Гротески.
Grotesk.
Хотя это честь характер Шмита кажется немного чудным. он пинал щенка.
Yarattığın bu dünyaya dahil olmaktan onur duyarım. Schmith karakteri grotesk bir figür gibi görünüyor. - Neden bir köpek yavrusunu tekmeleyen bu karakterle tanıştığımızı anlamıyorum.
Они для обтекаемости.
- Çok grotesk.
И гротескно.
Grotesk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]