English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ H ] / Hat

Hat tradutor Turco

76,414 parallel translation
- Я помню.
- Hatırlıyorum.
Напоминаю, мне это не удавалось провернуть.
Hatırlarsan, nasıl yapacağımı bile çözememiştim.
- Не помню такого.
- Ben öyle hatırlamıyorum.
Да, я ещё помню как ты замешкался.
Biraz beceriksiz olduğunu hatırlıyorum.
Честно говоря, я даже не помню что там было.
Dürüst olmak gerekirse, ne olduğunu bile hatırlamıyorum.
Мне помнится, что апаратура, которую мы взяли на руской погрузочной базе, до сих пор находится на квинджете.
Bu da bana Rusların yükleme rıhtımından aldığımız donanımı hatırlattı. Hâlâ Zephyr One'daki taşıma Konteynerinin içinde.
Вы не помните меня, да?
Beni hatırlamıyorsunuz değil mi?
Вам нужно вспомнить меня!
- Beni hatırlaman gerek!
Что, если он не вспомнит?
Ya hatırlayamazsa?
Вы должны меня вспомнить.
- Beni hatırlaman gerek.
Прошу... вспомните меня.
Tanıştık. - Lütfen... Hatırla beni.
Я не помню.
Hatırlamıyorum.
Коулсон... вспомните меня.
Coulson... Beni hatırla.
Если ты смогла достучаться до Коулсона, то я наверняка смогу заставить Фитца вспомнить меня.
- Sen Coulson'a ulaşabildiysen Fitz'in beni hatırlamasını sağlayabileceğime eminim.
Пока что вы единственный, кто помнит, как всё должно быть.
Şimdiye kadar işleri olması gerektiği gibi hatırlayan tek kişi sensin.
Она не помнит другой мир.
- Diğer dünyayı hatırlamıyor.
Тогда почему я тебя не помню?
- O zaman neden seni hatırlamıyorum?
Вот и Грант Уорд, которого я помню.
İşte hatırladığım Grant Ward.
Но мы всё равно направили его в Просветительский Центр для переобучения по протоколам.
Yine de, protokollerimizi tekrar hatırlaması için onu aydınlanma merkezine gönderdik.
И хотя это причина для празднования, также это напоминание о том, что нужно сохранять бдительность.
Bu bizim için kutlama sebebi olduğu halde bize hazırlıklı olmamız gerektiğini de hatırlattı.
Связь отрубилась.
Hat koptu.
Помните о месте, которое мы с Симмонс пытались найти?
Simmons ile bulmaya çalıştığımız yeri hatırlıyor musun?
Помнишь что-либо из этого?
- Teknik olarak "Android" deniyor. Ama evet. Herhangi bir şey hatırlıyor musun?
Я помню, как меня ударили по голове.
Kafama darbe aldığımı hatırlıyorum.
Последнее, что я помню, мы преследовали его дядю.
Son hatırladığım, amcasının peşindeydik.
Он не помнил тебя, Йо-Йо.
Seni hatırlamıyordu Yo-Yo.
Тогда я ему напомню.
O zaman ben gidip hatırlatırım.
Что вы двое помните о жизни во Фреймворке?
İkiniz Framework hayatlarınızı ne kadar hatırlıyorsunuz?
Столько же, сколько и об этой.
Bu hayatı hatırladığım kadar. - Tek farkı, gerçek -
Нет! Так, пожалуйста.. Просто... просто...
Tamam, lütfen, lütfen, insanlara yardım ettiğinde oluşan o hissi hatırla sadece.
- Ты помнишь меня.
- Hatırladın.
Я никогда не хотела у тебя это отнимать, Мак, но я подумала, если ты меня увидишь, взглянешь мне в глаза, то вспомнишь нас, нашу жизнь, любовь.
Bunu asla senden almak istemezdim Mack. Ama düşündüm ki belki beni görürsen gözlerimin içine bakarsan, bizi hatırlarsın. Yaşadığımız hayatı, aşkımızı.
Я подумала, если он меня увидит, то вспомнит нас.
Beni görürse bizi hatırlar diye düşündüm.
Так, помнишь, о чём мы раньше говорили?
Tamam daha önce konuştuklarımızı hatırladın mı?
"А" означает "искусственный"...
- "A" yapaydan geliyor, hatır -
Теперь вспомнил.
Şimdi hatırladım.
Я... позвоню дочери.
Oh. Kızım için acil hat telefonu.
Она и не вспомнит о том разговоре.
Seni aradığını hatırlamıyor bile.
Больше ничего не припоминаю.
Hatırladığım kadarıyla bu kadar.
Полагаю, у нее хорошо получается.
Bu oyunda iyi olduğunu hatırlıyorum.
Просто катался на этой малышке недалеко и вспомнил, сколько уличных парковок в твоём районе.
Kızımla iki turlayayım dediydim ve buralarda park sorunu olmadığını hatırladım.
Мне напомнить тебе о том, что в корпоративной юридической компании мы решаем дела, по которым счета оплачивают вначале?
Bir avukatlık şirketi olarak sana faturalarımızı ödeyen davaların öncelikli olduğunu hatırlatmama gerek var mı?
Ты сукин сын, я не помню, что давал тебе право выбора.
Orospu çocuğu, Sana bir seçenek sunduğumu hatırlamıyorum.
Потому что я определённо пришла сюда не для того, чтобы сказать, что помню первый раз, когда увидела тебя в этом офисе, и я никогда не думала, что доживу до того дня, когда скажу тебе поздравляю, Майк.
Çünkü kesinlikle buraya, ilk kez bu ofisteki halini hatırladığımı ve seni tebrik edeceğim günü göreceğimi hiç düşünmediğimi söylemeye gelmedim, Mike.
Постоянное напоминание о том, кто тут главный.
Bana sürekli kontrolün kimde olduğunu hatırlatıyor.
Просто помни, что я этого не сделала.
Sadece benim yapmadığımı hatırla.
Позвольте напомнить, мистер Палмер. Мы подали против вас 150 исков. И мы по всем будем бороться.
Hatırlatırım Bay Palmer 150 dava var elimizde ve sonuna kadar gideriz.
Всегда будет напоминание о том, что ты не адвокат.
Her zaman bir şeyler sana avukat olmadığını hatırlatacak.
вспомните Таити.
- Tahiti'yi hatırlayın.
Он меня вспомнит.
Beni hatırlar.
Я помню.
Hatırlıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]