Inquisitor tradutor Turco
27 parallel translation
У меня есть друзья в "Инквизиторе".
Inquisitor'da dostlarım var.
О вас неплохо отзываются в "Инквизиторе". "Журнал" - это не желтая пресса.
Inquisitor'da hakkında iyi yazılar çıktı ama Journal boyalı basın değil.
В отличии от ваших шлюх в "Инквизиторе", я не на продажу.
Inquisitor'da ki fahişenin aksine, ben satılık değilim.
Я позвонил друзьями из "Планеты" и "Инквизитора".
Planet ve Inquisitor'da ki dostlarımı aradım.
Вы работаете на "Инквизитор", а не на "Планету".
Inquisitor'da çalışıyorsun, Planet'ta değil.
Так как я вам не звонил и не слышал ни про каких трехголовых овец, родившихся в Смоллвиле что привело "Инквизитора" в город?
Seni çağırmadığıma, ve Smallville'de üç kafalı koyun doğmadığına göre... -... Inquisitor'ın burada ne işi var?
Я журналист из "Инквизитора"...
Ben, Inquisitor'da çalışan, araştırmacı bir gazeteciyim.
Роджер Никсон. Я работаю на "Инквизитор".
Roger Nixon, Inquisitor için çalışıyorum.
"Инквизитор" - бульварная газетенка.
"Inquisitor" palavra bir gazete, Clark.
Журналист из "Инквизитора" хочет написать обо мне историю.
"Inquisitor" gazetesinden bir yazar. Benim hakkında bir hikaye yapmak istiyor.
Для Инкуизитера, который печатает всякую чушь
Inquisitor gazetesinin yaptığı gibi saçmalığı bassaydık eğer.
Ага, поисковый механизм Инквизитора состоит из бросских заголовков и страниц жёлтой прессы.
Evet, Inquisitor'ın arama motoru bir fosforlu kalem ve sarı sayfalardan ibaret.
Хорошо еще, что Инквизитор не гордится своей прямотой.
Pekala, aslına bakarsan Inquisitor'ın dürüstlüğüyle övünmemesi iyi bir şey.
Это была бы скабрезная история для "Inquisitor", но в результате "Использование неподвижным пациентом астральной проекции, как орудие мести"
İnquisitor için ilginç bir haber olurdu ama katatonik bir hastanın, intikam almak için bedeninden ayrılması pek keyifli bir haber olmazdı.
Это Дейли Плэнет, Не Инквизитор.
Yazan Daily Planet, Inquisitor değil.
И как только переоденусь, сразу поеду в ИнквИзитор.
Üzerimdekileri değiştirir değiştirmez, doğruca Inquisitor gazetesine gideceğim.
Работаю на ваших конкурентов "Инквизитор".
Rakibiniz Inquisitor adına çalışıyorum.
Вы готовы поставить свою репутацию на этот бульварный мусор? он не годится даже для Инквизитор.
Ününü, gerçekten Inquisitor'da bile yer alamayacak, bu bulvar gazetesi çöplüğü için tehlikeye mi atacaksın?
Здесь нету истории для Инквизитора, Лоис.
Burada Inquisitor için hikaye yok, Lois.
Репортер из "Инквизитора".
Inquisitor muhabiriyim.
"Инквизитор"?
Inquisitor mı?
Я работаю в Инквизиторе...
Inquisitor'da çalışıyorum ben.
Я владею Дейли Плэнет, а значит всё там внутри моё, а не нравится как я управляю газетой, мис Саливан, отправляйся в ИнквИзитор, там тебе будет спокойней и удобней!
Daily Planet'e sahip olmak bu duvarlar için her şeyi bilmek demektir. Bu gazeteyi ben yönetiyorum Bayan Sullivan eğer bununla ilgili bir problemin varsa Inquisitor çalışanları bu konuda daha mı duyarlı olduğunu öğrenmekte özgürsünüz!
Когда я начинала в ИнквИзиторе, меня волновало только написать заглавную статью.
Inquisitor'da ilk başladığımda sadece ön sayfada bir haber yapmayı düşünürdüm.
Но у меня есть друзья в "Искателе", и они с радостью напечатают историю про директоршу Луторкорп и ее планы инопланетного порабощения мира.
Ama Inquisitor'daki dostlarım Luthorcorp's CEO'sunun ve onun dünyayı ele geçirecek uzaylı projesini yayımlamaktan memnun olurlar.
Прибереги это для "The Inquisitor".
Bunu Inquisitor'a götür.
Теперь, я читала статью в "Инквизитор" о мозговых волнах и астральном проекции...
İnquisitor'da beyin dalgaları ve ruhun ayrılması üzerine makalede okumuştum.