Internet tradutor Turco
3,222 parallel translation
Он в "Зеваке".
Gawker internet sitesinde.
Я кое-что знаю о сексе из интернет-порно, так что буду рад попробовать буферизацию.
Tamam, ancak seks hakkında bildiğim her şey internet pornosundan ibaret. Şimdi burada sayfayı ara belleğe almaya çalışacağım için çok heyecanlıyım.
На распродажах частных коллекций, в основном, на интернет-аукционах.
Daha çok mülkiyet satışlarından, internet müzayedelerinden.
Существует три уровня государственной интернет-системы.
Hükümetin çalıştığı üç farklı internet seviyesi vardır.
Закон оправдывает, Интернет – никогда.
Yasalar birini aklayabilir. Ama internet asla aklamaz.
Благодаря 35 долларам и Интернету, вы смотрите на преподобного Филиппа Хамфри Данфи.
35 dolar ve internet sayesinde karşınızda Peder Phillip Humphrey Dunphy duruyor.
В марсельском отделении морпола пора провести очередной семинар о мерах интернет-безопасности. Я хочу, чтобы вы провели этот семинар.
NCIS Marsilya, internet güvenliği hakkındaki bir bilgi tazeleme seminerine gecikmiş.
Семинар о мерах интернет-безопасности?
Bir internet güvenliği semineri mi?
Кто просматривает больше сомнительных сайтов, чем ваш покорный слуга?
O internet sitelerindeki çok şüpheli sörfleri gerçekten senden iyi bilen kimi tanıyorsun?
А я знал, что Тони никогда не поручили бы проводить семинар по мерам интернет-безопасности.
Biliyor musun, Tony'nin asla bir internet güvenliği semineri için seçilemeyeceğini biliyordum.
Но интернет в говно, так что...
Ama internet siki tuttuğu için bakamıyoruz.
- Я взял их на сайте.
- Bir internet sitesinden aldım hapları.
- Каком сайте?
- Hangi internet sitesi?
Коулсон попросил разобраться с этим месяц назад, поднять все контакты в сети, даже "Rising Tide", в поисках совпадений.
Bir ay önce Coulson beni bu işe verdi bir eşleşme bulabilmek için derin internet bağlantılarını Rising Tide'ı bile araştırıyorum.
Я отслеживал онлайн-разговоры радикальных групп.
Militan grupların internet sohbetini izliyordum.
This is the Internet, Laura. It's a comment.
Bu internet ortamı, Laura.
Я проверила школьный вебсайт.
Okulun internet sitesine baktım.
Я просто хочу её вернуть, но не могу понять, как мне это сделать. Даже гугл не помогает.
Onu geri kazanmak istiyorum ama bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum ve internet bile yardımcı olamıyor.
Не настолько странноватая, как интернет-история Диппера.
Dipper'ın internet geçmişi kadar ürkütücü değildir.
У меня есть показания моего клиента, он-лайн дневник, который он вел три года, где описывается насилие.
Müvekkilimin tanıklığı var. Üç yıl boyunca, internet üzerinden tutmuş olduğu günlüklerle istismarı belgeliyor.
Из-за его побочных эффектов она покупала одежду онлайн, готовила еду и даже занималась сексом с мужем, будучи без сознания.
Yan etkileri ise ; internet üzeri alışveriş yapmak lezzetli yemekler pişirmek, kocasıyla seks girişiminde bulunmak. Ve hepsi tamamen bilinçsizken.
Все международные сайты и газеты поддержали мои статьи, но от тебя я не услышал ни слова.
Uluslararası tüm internet siteleri ve gazeteler yazılarımı yayınladı. Ama senden hiçbir şey duymadım.
Несмотря на то, что мы не сможем опубликовать его, потому что у нас больше нет сигнала Wi-Fi.
Gönderemeyecek olmamıza ne dersin? Kablosuz internet sinyalimiz bile yok.
И тут, из неоткуда, сигнал Wi-Fi вернулся... Барби отправил тебе письмо.
Birden bire internet sinyali geldi, Barbie sana e-posta yollamış.
Ну, это мой сайт, рассказывающий миру о том, что ему врут насчет купола.
Bu dünyanın Kubbe hakkında yalan söylediğine dair internet sitem.
Интернет.
İnternet, duydunuz mu?
Хорошо, у тебя появилось интернет соединение.
İyi. İnternet bağlantısını kurmuşsun.
И это еще довольно мягко для интернета.
İnternet için o kadar da ağır değil ama yine de...
- История с Принстоном и сайтом.
Şu Princeton haberi. İnternet sitesi.
Это вызовет интерес, привлечёт аудиторию к моей передаче, молодых телезрителей, увеличит интернет-трафик, а я заработаю очки на службе.
Terfi ettirme olasılığı çok yüksek. Programıma çok fazla izleyici getirir. İnternet trafiğini yönlendiren birçok yeni genç izleyici.
Интернет используют для самосуда каждый день, но это ещё серьёзнее, и если мы пойдём на это, нам крышка.
İnternet her gün yasa dışı davranışlar için kullanılıyor. Ama bu bambaşka bir noktada ve eğer o noktaya çıkarsak tamamen mahvoluruz.
Я читал на одном сайте про новые стероиды, которые...
- İnternet sitesinin birinde steroidler...
Вай-Фая нет и сотовый не работает.
İnternet yok, telefon çekmiyor.
Итак, расскажи мне, откуда взял старт высокий, красивый любимец пользователей интернета?
- Ee anlatsana harika saçlı, uzun boylu ve yakışıkı İnternet erkeği nasıl işini kurar?
- Семинар о мерах интернет-безопасности.
- İnternet güvenliği semineri.
- У тебя есть сеть?
İnternet var mı? Gibi gibi.
- Так говорится на сайте.
- İnternet sitesinde yazıyor.
Напиши адрес сайта и все пароли, которые мне понадобятся, чтобы на него зайти.
İnternet sitesini ve erişim sağlayabileceğim şifreleri yaz.
Интернет-атаки, био-оружие.
İnternet saldırıları, biyolojik silahlar.
И... потом появился интернет...
Ve, ah elbette, İnternet icat edildi...
Интернет.
İnternet.
За одно это его стоит любить.
İnternet'ten nefret etme.
Наш веб-сайт - это что-то вроде подпольных новостей обо всём, что правительство скрывает от людей о куполе.
İnternet sitemiz hükümetin halkın Kubbe'yle ilgili bilmesini istemediği şeyleri barındıran bir tür haber kaynağı.
Нет подключения к интернету, нет шпионажа.
İnternet bağlantısı yok, casusluk yok.
Нет интернета, мобильных.
İnternet, cep telefonu olmaz.
Дело в том, что я больше не могу совмещать работу на полную ставку, популярное интернет-шоу и свою девушку.
Gerçek şu ki artık tam zamanlı bir kariyer popüler bir İnternet programı ve bir kız arkadaşı aynı anda götüremiyorum.
Хотелось бы персонально поблагодарить доктора Эми Фарру Фаулер, которая, знаете вы об этом или нет, является первой женщиной-ведущей информационно-развлекательной программы о флагах или знамёнах в интернете.
Dr. Amy Farrah Fowler'a özel olarak teşekkürlerimi sunmak istiyorum. Bayrak veya simge temalı İnternet bilgilendirme programının ilk kadın yardımcı ev sahibi olduğunu belki biliyor ya da bilmiyor olabilir.
Пионеры теории игр.
İnternet için de zemin oluşturmuş.
Онлайн-переводчик.
İnternet çeviri programı sağ olsun.
Я всего лишь чертов компьютерщик.
İnternet teknolojileri danışmanıyım ya ben.
Я был готов проколоть свой чертов язык в надежде, что боль даст мне хоть малейшую передышку от скучного.. IT.
İnternet Teknolojileri'nin bıktırıcılığından biraz rahatlamak için acı verir umuduyla kendi dilimi zımbalayacaktım.