Kabletown tradutor Turco
46 parallel translation
Идут слушания по слиянию Kabletown и NBC, и компания доверила мне быть ее представителем.
- NBC anlaşmasının oturumları devam ediyor ve şirket konuşmacı görevini bana havale etti.
Депутат Регина Букман использует слушания по Kabletown как трибуну, чтобы пожаловаться на расовое однообразие на ТВ.
Milletvekili Regina Bookman Kabletown oturumunu televizyondaki insan çeşitliliği eksikliğini şikâyet edebileceği bir kürsü olarak kullanıyor.
Чтобы в процессе происходящего слияния остаться привлекательными для наших друзей из Кabletown, мы должны выглядеть сексуальными и прибыльными.
Bu birleşmenin Kabletown'daki dostlarımıza cazip gözükmesi için seksi ve karlı bir firmaymış gibi gözükmemiz gerekiyor.
Так, народ, этот промо-ролик для "Кейблтаун" - последнее, что мы должны отснять до каникул.
Pekala beyler, bu Kabletown tanıtımı tatil öncesi yapmamız gereken son şey.
Я не стану извергать из себя твою ложь, Лиз Лемон. И я не произнесу "Счастливого Рождества от" Кейблтаун ".
Yalanlarını söylemeyeceğim Liz Lemon ve Kabletown'dan da mutlu Noeller dilemeyeceğim.
Счастливого рождества от "Кейблтаун" и от нашего шоу TGS.
Kabletown ve tüm TGS size mutlu Noeller diler.
Идут слушания по слиянию Kabletown и NBC, и компания доверила мне быть ее представителем.
Endişelenme. İçmek benim için hep bir ritüel olmuştur, bu yüzden bu ritüelin yerine yenisini bulmalıyım ve Avery bana bu çok hoş çay setini, biraz şiş ve yün ve el çabukluğu üstüne bir büyü kitabı aldı.
Депутат Регина Букман использует слушания по Kabletown как трибуну, чтобы пожаловаться на расовое однообразие на ТВ.
- Görünüşe göre bu bir ritüel değilmiş. İnternetteki bir kaç ankete göre içki sorunum var. Tanrım.
... пропалывая свою политическую грядку, обнаружила, что сделка по слиянию NBC-Kabletown...
... NBC - Kabletown birleşimi adındaki politik tarlayı biçip geçiyor...
" Слияние NBC и Kabletown невыгодно потребителю.
NBC ve Kabletown'nun birleşimi müşterileri için hiç iyi olmayacak.
Я не доверяю их руководству, а еще у Kabletown до сих пор на пульте дистанционного управления есть странная кнопка "доп.устройство".
İdari liderlerine hiç güvenmiyorum ve hala Kabletown'nın kumandansında bir yardımcı tuş var.
Вся сделка с Kabletown зависит от этого, а Остин выступает в поддержку бизнеса.
Bütün Kabletown anlaşması buna dayanıyor ve Austin de ticaret yanlısı biri.
Чтобы накупить в магазине новых костюмов Новое начальство замечает меня.
Kabletown'dan gelen adamlar saçlarının uzadığını fark eder.
Это будет вероятно мой последний квартальный отчет в "Дж. Э.", раз я перехожу в Кabletown.
Kabletown'a geçtiğim için bu muhtemelen benim G.E.'deki sonuncu raporum olacak.
И может, мы обсудим новые возможности для меня в связи со слиянием компаний?
Ayrıca bu Kabletown konusuyla alakalı, belki de benim için yeni fırsatlar hakkında konuşabiliriz?
Вот например, я нахожусь здесь в субботу И ищу ребят из Кейблтауна.
Örneğin, bir cumartesi günü Kabletown'dan adamlara etrafı gezdirmek için buradayım.
Это были шишки из Кейблтауна.
Onlar Kabletown yöneticileriydi.
На этой неделе собирается совет директоров Kabletown чтобы одобрить покупку NBC, и Джек пытается всеми способами заставить нас выглядеть прибыльной компанией.
Kabletown yönetim kurulu NBC'yi almayı onaylamak için bu hafta toplanıyorlar ve Jack bizim kar ediyormuş gibi gözükebilmemiz için elinden geleni yapıyor.
Прощай, "Дженерал Электрик", вперед, Kabletown.
G.E. gitti, Kabletown geldi.
Поскольку я приступаю ко второй части своей джек-атаки на Kabletown, я провел кое-какие исследования.
Kabletown'a yaptığım Jack saldırısın ikinci aşamasına geçtiğim için biraz araştırma yapıyordum.
Мистер Хэнк Хупер, владелец нашей новой материнской компании, Kabletown, сегодня впервые посетит наше здание на Рокфеллер Плаза.
Bay Hank Hooper, yeni ana şirketimiz Kabletown'un sahibi bugün ilk defa 30 Rock'ı gezmeye geliyor.
Kabletown - это семейная компания, а в моих краях семьи собираются вместе за столом.
Kabletown bir aile şirketidir ve benim geldiğim yerde aileler bir arada yerler.
Если в Kabletown так ведут дела, не уверен, что я ними сработаюсь
Eğer Kabletown böyle çalışıyorsa, burada bir geleceğim var mı yok mu bilemiyorum.
Ну а мы в Kabletown - не акулы, мы -...
Kabletown'da, biz köpek balığı değilizdir.
Я веду переговоры о лицензионных отчислениях с Kabletown.
NBC'nin Kabletown'la lisans harçları için pazarlık edeceğim.
Но разве NBC и Kabletown теперь не одна и та же компания?
Ama NBC ve Kabletown artık aynı firma değil mi?
А теперь мне нужно вести переговоры с моими коллегами в Kabletown после того как меня растоптала женщина, которая носит больничные штаны с Винни-Пухом.
Şimdi Winnie the Pooh hastane pantalonu giyen bir kadına yenildikten sonra gidip Kabletown'daki meslektaşlarımla pazarlık etmeliyim.
Слушай, NBC теперь - часть общей семьи Kabletown
Bak, NBC artık Kabletown Ailesi'nin bir üyesi.
Да, это он - старший исполнительный директор Kabletown, но это же ненавсегда.
Evet, Kabletown'nun CEO'su, ama sonsuza dek öyle kalmayacak.
Kabletown - это семейный бизнес.
Kabletown bir aile şirketi.
Лемон, кто считает, что тыкать пальцами - удел бедных, и кто будет следующим главой Kabletown?
Lemon, baş parmaklarıyla el hareketi yapmanın fakirler için olduğunu düşünüp Kabletown'nun sonraki CEO'su olacak olan kişi kimdir?
Пусть Кейли управляет Kabletown.
Bırakalım da Kabletown'ı Kaylie yönetsin.
Я пытался заставить тебя думать, что ты не хочешь управлять Kabletown, в то время как ты делала то же самое со мной.
Sen de bana aynı şeyi yapmayı denerken, sana Kabletown'ı yönetmek istememe düşüncesini aşılıyordum.
Как исполнительный директор Kabletown и NBC Universal я запрещаю вам использовать этот материал.
Bir Kabletown ve NBC Universal yöneticisi olarak, size o görüntüyü kullanmamanızı emrediyorum.
Я делаю что могу. Но я потратил значительную часть своего политического капитала на покупку новой телесети для Kabletown.
Ama Kabletown'a yeni bir kanal almak için bayağı bir politik nüfuzumu kullandım.
Я теперь работаю на Kabletown, и мы приробрели телесеть ТВИНКС.
Artık Kabletown'da çalışıyorum ve Twinks adında bir kanalı bünyemize kattık.
Ну тогда, сынок, в Кabletown ты будешь как дома!
Evlat, Kabletown'da harika bir iş çıkaracaksın.
Неудивительно, что ты тут с нами, добрыми людьми "Кейблтаун", вместо того чтобы управлять GE.
G.E.'yi yönetmek yerine Kabletown'daki iyi insanlarla beraber olmana şaşmamak gerek.
- Нет, сэр. Привет, члены семьи "Кэйблтаун". И моя любимая актриса, Дженна.
Merhaba, Kabletown ailesinin üyeleri ve en sevdiğim oyuncu, Jenna.
Здесь, в Кейблтауне нет ничего, способного бросить мне вызов.
Kabletown'da beni zorlayacak bir şey kalmadı Lemon.
Джек из Кейблтауна сделал ошибку, а Лемонский Джек ухватился за нее.
Kabletown Jack bir hata yaptı ve Lemon Jack oradan ezdi geçti. Ben-kendim kaybettim.
Вот почему он-я побеждал Кейблтаунского Джека, пока я-я не взял реванш у тебя-тебя.
Bu yüzden o-ben Kabletown Jack'i yendi, ta ki ben-kendim durumu tersine çevirmeden önce.
Хэнк поклялся сохранить Kabletown в семье.
Hank kendini Kabletown'ı ailemiz içinde tutmaya adadı.
И пока мы тут говорим, наши соотечественники скатывают всё новые кейблтаунские диваны со сборочной линии, зарабтывая честным трудом на молоко своим семьям, молоко, которое стоит....
Konuştuğumuz gibi, Kabletown koltuklarının üretim hattında bizim vatandaşlarımız çalışıyor, dürüst para kazanıyorlar. Böylece markete gidip, aileleri için süt alabilirler. Hangi fiyata?
Сегодня день "Возьми дочь на работу", и "Кейблтаун" по уши в этом семейном дерьме.
Bugün "kızını işe getir" günü, ve Kabletown bu aile işinin gerçekten dehşet içinde.
Я работаю на Кэйблтаун.
Kabletown için çalışıyorum.